This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Customer Service Sample Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English "Hello, valued customer! I'm here to remind you that I'm available to provide customer service and answer questions you have about "Sassy Bags" products. Feel free to text this number from 8:00 a.m. to 7:00 p.m. if you need me. Thanks!"
Translation - Portuguese "Olá, querido cliente! Lembre-se que estou disponível para prover o melhor serviço à você e responder quaisquer perguntas sobre os produtos da linha "Bolsas Atrevidas". Caso precise, sinta-se livre em mandar mensagem para esse número a partir das 8:00 da manhã até as 19:00 da noite. Obrigado!"
English to Portuguese: The Haunted Palace General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English In the greenest of our valleys
By good angels tenanted,
Once a fair and stately palace-
Radiant palace- reared its head.
In the monarch Thought's dominion-
It stood there!
Never seraph spread a pinion
Over fabric half so fair!
Banners yellow, glorious, golden,
On its roof did float and flow,
(This- all this- was in the olden
Time long ago,)
And every gentle air that dallied,
In that sweet day,
Along the ramparts plumed and pallid,
A winged odor went away.
Translation - Portuguese No mais verde de nossos vales
Em seu ventre, bons anjos vivem
Em outros dias, um justo e esplendoroso palácio
radiante - erguia seus estandartes.
Durante o reino do tirano monarca - ele persistiu!
Nunca um serafim fez esforço
por um tecido tão justo!
Estandartes amarelos, gloriosos, dourados,
Ondeavam por onde passavam,
(Isso - isso tudo - naquelas eras distantes)
E todo ar gentil, que regozijava naquele doce dia,
Percorrendo as muralhas pálidas e emplumadas,
O odor se extinguiu e levou consigo todas as lembranças de eras passadas
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Smithing your words with care
Background
A passionated linguist with six years of translating experience in areas such as: scientific articles, english literature (poetry, romance, drama) and softwares (video games). I've worked with NDA agreements before, so my standard approach to any document is fully disclosure and the proper care. I also graduated in the State University of Ceará (UECE) - having the maximum grade in my conclusion work paper.
Areas of expertise
My particular expertise subject are video games and english literature. Aside this, my translation's years brought me knowledge from many other singular areas, such as biomedicine, civil and environmental engineering, legal contracts and software localization. And for last, you can contact me, too, for subtitling and transcription services.
Sample client list
As a translator I've managed to officialy translate two video games and two legal contracts for a multinational company. I've also managed to work for university groups, translating scientific articles from Portuguese to English. My daily output is 2,000 to 4,000 translated words and from 2,000 to 3,000 proofed words.
If I can help you, reach me out
I'm available seven days a week and I do not charge for any extra work at the weekends. You can reach me at my linkedin profile or my professional e-mail.
Keywords: translation, literature in general, video games, transcreation, proofreading, MTPE, portuguese, english, lingustics, subtitling