Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)

Martina Rouillet
Traducción y subtitulado EN<>ES (LatAm)

La Plata, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 04:00 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español (Variants: Argentine, Latin American) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing), Transcription, Transcreation, Website localization
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Internet, comercio-ePeriodismo
LingüísticaMedios / Multimedia
Poesía y literaturaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Medicina: OdontologíaCosméticos / Belleza

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad Nacional de La Plata
Experiencia Años de experiencia: 4 Registrado en ProZ.com: Jul 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Ooona, Xbench, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
CV/Resume inglés (PDF), inglés simple (PDF)
Events and training
Bio

Traductora y subtituladora EN<>ES (LatAm) 🎬

Especializada en traducción audiovisual y apasionada por la escritura creativa. Graduada en Traductorado Público Nacional en Lengua Inglesa (5 años) por la Universidad Nacional de La Plata (Argentina).

Procuro mantenerme actualizada para poder brindar un servicio que atienda las necesidades de mis clientes.

Considero que para lograr subtítulos efectivos se necesita de la empatía con la audiencia. Para ello, la creatividad y la pasión por la lengua son cualidades clave que aplico a mis trabajos.

Palabras clave: Subtilting, translation, medical translation, audiovisual translation, TAV, proofreading, traducción, subtitulado, subtitler, subtitulador. See more.Subtilting, translation, medical translation, audiovisual translation, TAV, proofreading, traducción, subtitulado, subtitler, subtitulador, revisión, traducción médica. See less.


Última actualización del perfil
Oct 3, 2023



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs