Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
sigortalı üzerinden sağlık hizmetinden yararlanan çocuk sayısı
English translation:
number of children receiving health services through the insured
Added to glossary by
ungoodthinker
Apr 28, 2016 12:13
8 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
sigortalı üzerinden
Turkish to English
Other
Insurance
sosyal güvenlik
Merhaba,
Burada bağlam bir sigortalıya "dependant" olma durumu.
Benim şöyle bir denemem oldu:
"number of children entitled to healthcare services through the insurance holder"
Ama emin değilim. Yani "through" bu anlamı veriyor mu? Türkçede böyle ifadelere alışığız ama bir yabancıya bu anlaşılır gelir mi karar veremedim.
Teşekkürler.
Burada bağlam bir sigortalıya "dependant" olma durumu.
Benim şöyle bir denemem oldu:
"number of children entitled to healthcare services through the insurance holder"
Ama emin değilim. Yani "through" bu anlamı veriyor mu? Türkçede böyle ifadelere alışığız ama bir yabancıya bu anlaşılır gelir mi karar veremedim.
Teşekkürler.
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 28, 2016 20:06: Murad AWAD changed "Term asked" from "sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı" to "sigortalı üzerinden "
Proposed translations
+1
1 hr
Turkish term (edited):
sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı
Selected
number of children receiving health services through the insured
I agree with 'through'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
Turkish term (edited):
sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı
number of dependant children
Bence bu yeterli.
1 hr
Turkish term (edited):
sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı
number of child dependant
.
+1
1 hr
Turkish term (edited):
sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı
number of children receiving healthcare over the insured
Burada "healthcare" demek yeterlidir, "healthcare services" demeye gerek yoktur. Sigortali olarak da "insured" demek yeterlidir. Ben "over" kelimesini kullandim. Muhtemelen "through" da ayni anlami verir.
15 hrs
number of dependent children of the insured
Bence bu şekilde yazabilirsiniz. Kendi sigorta poliçemde de böyle kullanılmış.
1 day 18 hrs
Turkish term (edited):
sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı
number of dependent children covered under policy holders healthcare policy
"policy holders healthcare policy" yerine "this healthcare policy" diyebiliyorsanız daha da iyi olur.
-1
2 days 18 hrs
Through the insured
The word of through means the same as we perceive.
Discussion