Glossary entry

Turkish term or phrase:

sigortalı üzerinden sağlık hizmetinden yararlanan çocuk sayısı

English translation:

number of children receiving health services through the insured

Added to glossary by ungoodthinker
Apr 28, 2016 12:13
8 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

sigortalı üzerinden

Turkish to English Other Insurance sosyal güvenlik
Merhaba,

Burada bağlam bir sigortalıya "dependant" olma durumu.

Benim şöyle bir denemem oldu:

"number of children entitled to healthcare services through the insurance holder"

Ama emin değilim. Yani "through" bu anlamı veriyor mu? Türkçede böyle ifadelere alışığız ama bir yabancıya bu anlaşılır gelir mi karar veremedim.

Teşekkürler.
Change log

Apr 28, 2016 20:06: Murad AWAD changed "Term asked" from "sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı" to "sigortalı üzerinden "

Discussion

Murad AWAD Apr 28, 2016:
sigortalı üzerinden sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı

Proposed translations

+1
1 hr
Turkish term (edited): sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı
Selected

number of children receiving health services through the insured

I agree with 'through'.
Peer comment(s):

agree Yusef
1 day 2 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
45 mins
Turkish term (edited): sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı

number of dependant children

Bence bu yeterli.
Something went wrong...
1 hr
Turkish term (edited): sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı

number of child dependant

.
Something went wrong...
+1
1 hr
Turkish term (edited): sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı

number of children receiving healthcare over the insured

Burada "healthcare" demek yeterlidir, "healthcare services" demeye gerek yoktur. Sigortali olarak da "insured" demek yeterlidir. Ben "over" kelimesini kullandim. Muhtemelen "through" da ayni anlami verir.
Peer comment(s):

agree gulcinc : evet healthcare demek yeterli
1 day 21 hrs
Something went wrong...
15 hrs

number of dependent children of the insured

Bence bu şekilde yazabilirsiniz. Kendi sigorta poliçemde de böyle kullanılmış.
Something went wrong...
1 day 18 hrs
Turkish term (edited): sigortalı üzerinden sağlık hizmeti alan çocuk sayısı

number of dependent children covered under policy holders healthcare policy

"policy holders healthcare policy" yerine "this healthcare policy" diyebiliyorsanız daha da iyi olur.
Something went wrong...
-1
2 days 18 hrs

Through the insured

The word of through means the same as we perceive.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : You're missing something.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search