Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
Swedish translation:
Juryns beslut kan inte överklagas
Added to glossary by
Erik Hansson
Apr 27, 2004 11:51
20 yrs ago
German term
Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
German to Swedish
Other
Law (general)
t�vlingar
Juridisk standardfras vid tävlingar och liknande.
Ska hålla ryggen fri för arrangörerna så att inga besvikna deltagare kan kräva att få vinsten utbetald inför domstolen. Ofta handlar det om att en deltagare visserligen har lämnat in "rätt svar" men att just denna lotten inte drogs.
Något med juridiska anspråk?
Ska hålla ryggen fri för arrangörerna så att inga besvikna deltagare kan kräva att få vinsten utbetald inför domstolen. Ofta handlar det om att en deltagare visserligen har lämnat in "rätt svar" men att just denna lotten inte drogs.
Något med juridiska anspråk?
Proposed translations
(Swedish)
4 +4 | kan inte överklagas | Lennart Helgesson |
4 | Domstolsvägen är utesluten | Mats Wiman |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
kan inte överklagas
I tävlingsbestämmelser står det ofta
Juryns beslut kan inte överklagas
Juryns beslut kan inte överklagas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack till er båda! Rättsmedel låter lite "fikonspråk" och är ev. för komplicerat för medelsvensson"
40 mins
Domstolsvägen är utesluten
Det är möjligt att mitt förslag är från före 1982 men "Der Rechtsweg ist ausgeschlossen" beyder ju just att jag på förhand accepterar att denna väg är helt stängd.
Överklaga hos tidningen, radiostationen, TV-bolaget kan man ju alltid försöka.
Överklaga hos tidningen, radiostationen, TV-bolaget kan man ju alltid försöka.
Peer comment(s):
neutral |
ylvabeck (X)
: Domstolsvägen brukar man inte säga så ofta. Kanske "rättsmedel är uteslutna" eller möjligen "rättsvägen är utesluten" kunde vara bättre?
1 hr
|
Something went wrong...