Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
assignation (siehe Satzteil)
German translation:
gemäß dem Gebot der Geschichte
Added to glossary by
Tanja Wohlgemuth
May 13, 2013 08:38
11 yrs ago
French term
assignation (siehe Satzteil)
French to German
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
Le Tour est une mélancolie, chargée de réminiscences. Ses hauts lieux, des points de convergence, de ralliement ou les champions se confrontent les uns aux autres, à travers les ages, ***sous l’assignation de l’Histoire***.
Es handelt sich um einen Text über die Tour de France, den ich proofe. Der Übersetzer hat für den letzten Satzteil geschrieben: "Die Tour ist eine Melancholie, voller Erinnerungen. Diese Hochebenen, die Knotenpunkte, Sammelpunkte, an den die Meister miteinander konfrontiert werden, durch die Lebensalter hindurch, ***unter der Ladung der Geschichte***. "
"unter der Ladung der Geschichte" gefällt mir nicht, allerdings fällt mir auch keine andere Lösung ein - hat jemand eine Idee? Tausend Dank bereits im Voraus!!!
Es handelt sich um einen Text über die Tour de France, den ich proofe. Der Übersetzer hat für den letzten Satzteil geschrieben: "Die Tour ist eine Melancholie, voller Erinnerungen. Diese Hochebenen, die Knotenpunkte, Sammelpunkte, an den die Meister miteinander konfrontiert werden, durch die Lebensalter hindurch, ***unter der Ladung der Geschichte***. "
"unter der Ladung der Geschichte" gefällt mir nicht, allerdings fällt mir auch keine andere Lösung ein - hat jemand eine Idee? Tausend Dank bereits im Voraus!!!
Proposed translations
(German)
3 | gemäß dem Gebot der Geschichte | Schtroumpf |
Proposed translations
46 mins
French term (edited):
sous l'assignation de l'Histoire
Selected
gemäß dem Gebot der Geschichte
Noch so ein Vorschlag! Aber ob du den Text insgesamt retten kannst, ohne ihn komplett neu zu übersetzen??? Hochebenen?! Lebensalter?! Wenn man schon in jedem Satz mehrere Beanstandungspunkte entdeckt, ist m.E. eine üppige Kaffeeversorgung vorzusehen, um das Werk termingerecht aufzubereiten...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tausend Dank!"
Discussion
Ansonsten mit den Kollegen...
Dann: à travers les âges: durch alle Zeiten
unter dem Gewicht der Geschichte
champions = Hochleistungsportler
âges = Epochen
assignation = unter dem Einfluss