Glossary entry

French term or phrase:

ce quart de finale sera peut-être une place en finale

German translation:

dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen / bedeutet für uns die Plazierung fürs Finale

Added to glossary by Mariamne Lohe
Nov 10, 2007 15:20
16 yrs ago
French term

une place en finale

French to German Other Sports / Fitness / Recreation Interview/ Tennis (Davis Cup)
Il faut faire confiance à Guy pour mener une belle campagne 2008 et faire en sorte que nous parvenions à battre les Etats-Unis, car le premier tour, on va le gagner, mais le deuxième, ce sera beaucoup plus difficile. C'est le pari qui est en jeu. Derrière, tout découle puisque l'on jouerait très certainement les Espagnols en France, ce qui est tout à fait jouable. Encore une fois, ce quarts de finale ***sera peut-être une place en finale de Coupe Davis***. Et si la France atteint la finale, ce sera quelque chose d'exceptionnel pour le tennis français.

Ich verstehe den markierten Satzteil nicht. Ist das so zu verstehen: "Dieses Viertelfinale wird vielleicht eine Art vorgezogenes Davis-Cup-Finale darstellen." (?)
Change log

Nov 20, 2007 05:18: Mariamne Lohe Created KOG entry

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen/ bedeutet für uns die Plazierung fürs F.

Ich verstehe das so: "sera" im Sinne von "va signifier".
Peer comment(s):

agree Andrea Jarmuschewski : ja, genau!
5 mins
Merci Andrea!
agree Andrea Erdmann
16 mins
Merci Andrea! (Les Andreas me portent chance aujourd'hui... :-)
agree Steffen Walter : Nun ja, vielleicht im Sinne von "wird uns einen weiteren Schritt in Richtung Finale voranbringen" (zuvor kommt ja noch das Halbfinale).
26 mins
Merci Steffen! Meine Interpretation war vielleicht etwas sehr optimistisch!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search