Glossary entry

English term or phrase:

facilitated subcutaneous immunoglobulin (fscig)

Ukrainian translation:

Імуноглобулін для підшкірного введення з гіалуронідазою

Added to glossary by Vladyslav Golovaty
Dec 6, 2020 12:50
3 yrs ago
13 viewers *
English term

Facilitated Subcutaneous Immunoglobulin (fSCIG)

English to Ukrainian Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical trials
Advantages of fSCIg include fewer needle punctures, longer infusion intervals and an improved adverse effect profile relative to IVIg
Change log

Dec 9, 2020 11:44: Vladyslav Golovaty Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Імуноглобулін для підшкірного введення з гіалуронідазою

в цьому й полягає facilitation

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-12-06 17:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

There is an increasing range of therapeutic options for primary antibody-deficient patients who require replacement immunoglobulin. These include intravenous immunoglobulin (IVIg), subcutaneous immunoglobulin (SCIg), rapid push SCIg and most recently recombinant human hyaluronidase-facilitated SCIg (fSCIg).

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4636892/

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-12-06 17:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

facilitated (fSCIG), which is aided by the initial administration of human recombinant hyaluronidase in the same needle as IgG. https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fimmu.2020.0098...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-12-09 11:46:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you so much, Gulliette!
Peer comment(s):

agree Natalia Novichenko
15 hrs
Щиро дякую, пані Наталю!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

иммуноглобулин для подкожного введения (fSCIG)

Период расцвета клинического использования внутримышечных (в/м)
иммуноглобулинов пришелся на 60-70 годы
прошлого столетия, однако уже начиная с 80-х
годов они постепенно вытеснялись препатами
для внутривенного (в/в) введения, характеризующимися более высокой эффективностью.
На сегодняшний день активно внедряются в
практику иммуноглобулины с подкожным механизмом введения, что упрощает процедуру иммунотерапии, позволяя проводить ее на дому.

Возможно, слово "facilitated" означает лишь то, что процедура его введения более проста по сравнению с другими.
Note from asker:
Так, я знаю що це імуноглобулін для п/ш введення, потрібно саме оце facilitated.
Something went wrong...
2 hrs

Підшкірне введення ( препаратів) імуноглобуліну

*

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-12-06 15:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

Можливо слово «facilitated” тут перекладається як « спрощений», « полегшений»
Example sentence:

При підшкірному введенні імуноглобуліну людини нормального, максимальні рівні у кровообігу реципієнта досягаються після 4-6 днів.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search