Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
First patient in (date) vs Last patient out (date)
Ukrainian translation:
Прийом першого пацієнта/завершення дослідження останього пацієнта
Added to glossary by
Oleksandr Volyk
Dec 14, 2007 17:56
16 yrs ago
2 viewers *
English term
First patient in (date) vs Last patient out (date)
English to Ukrainian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
First patient in: xxxx 2008
Last patient out: xxxxx 2008
Першого пацієнта включено? А тоді як з останнім - певно, що не виключено, а мають на увазі "останній обстежений/лікований пацієнт".
Як висловитись, щоб було стисло і зрозуміло?
Гарно дякую.
Last patient out: xxxxx 2008
Першого пацієнта включено? А тоді як з останнім - певно, що не виключено, а мають на увазі "останній обстежений/лікований пацієнт".
Як висловитись, щоб було стисло і зрозуміло?
Гарно дякую.
Proposed translations
(Ukrainian)
Change log
Dec 15, 2007 04:31: Oleksandr Volyk Created KOG entry
Proposed translations
36 mins
Selected
Прийом першого пацієнта/завершення дослідження останього пацієнта
Пацієнт не обов’язково виписується, адже дослідження може проводитись і амбулаторно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-12-14 19:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
Автор вопроса: Мова не провиписку, а про включення-виключення (це стандартні фрази в протоколах/документах дослідження)
Так і я про те ж саме... Мова не про виписку, а про завершення клінічного дослідження, яке може проводитись як амбулаторно, так і в стаціонарних умовах.
Наскільки я розумію, мова йде і не про включення/виключення (в моменту включення, до початку дослідження проходить якийсь час (проводиться рандомізація тощо), а виключення може відбутися з багатьох причин до завершення дослідження). "in", як правило, свідчить, що пацієнт надійшов до клінічного центру для дослідження, а "out" - завершив дослідження (безвідносно до того, його було завчасно виключено (наприклад з причини порушення протоколу) або він успішно пройшов увесь курс).
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-12-14 19:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
Автор вопроса: Мова не провиписку, а про включення-виключення (це стандартні фрази в протоколах/документах дослідження)
Так і я про те ж саме... Мова не про виписку, а про завершення клінічного дослідження, яке може проводитись як амбулаторно, так і в стаціонарних умовах.
Наскільки я розумію, мова йде і не про включення/виключення (в моменту включення, до початку дослідження проходить якийсь час (проводиться рандомізація тощо), а виключення може відбутися з багатьох причин до завершення дослідження). "in", як правило, свідчить, що пацієнт надійшов до клінічного центру для дослідження, а "out" - завершив дослідження (безвідносно до того, його було завчасно виключено (наприклад з причини порушення протоколу) або він успішно пройшов увесь курс).
Note from asker:
Мова не провиписку, а про включення-виключення (це стандартні фрази в протоколах/документах дослідження) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, everybody!
I greatly appreciate your help."
14 mins
дата прийому першого пацієнта/виписування отстаннього
Не просто досліждення, а початок та закінчення досліджень взагалі.
4 mins
Дата першого дослідження/дата останнього дослідження
Я вважаю, можна не уточнювати "дослідження пацієнта" , і так зрозуміло
--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2007-12-14 18:26:29 GMT)
--------------------------------------------------
так, краще "обстеження"
--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2007-12-14 18:26:29 GMT)
--------------------------------------------------
так, краще "обстеження"
Peer comment(s):
neutral |
Oleksandr Volyk
: Краще, таки, я думаю, дослідження (клінічне). Крім обстеження ще проводиться і лікування.
1 hr
|
33 mins
Перше обстеження розпочато: (дата) / останнє обстеження завершено: (дата)
Чому б ні?
Перше обстеження розпочато: (дата)
Останнє обстеження завершено: (дата)
Перше обстеження розпочато: (дата)
Останнє обстеження завершено: (дата)
Something went wrong...