Jun 15, 2013 10:59
10 yrs ago
English term

medium

English to Ukrainian Other Food & Drink
Частина тексту - поради щодо харчування для діабетиків:

¼ serving of medium French fries
В даному випадку, думаю, що це те, що на російській мові називають "средней обжарки".
Прошу допомогти сформулювати на українській.

Дякую за допомогу!
Change log

Jun 15, 2013 11:28: Olga Pinchuk changed "Language pair" from "English to Russian" to "English to Ukrainian"

Discussion

Vassyl Trylis Jun 19, 2013:
Ну, тут уже баба яга проти У мене вдома йдуть нескінченні війни за ступінь підсмажування. Є навіть прихильники коричневої карамелізації...
Natalie Jun 19, 2013:
Картошка - это не бифштекс, не бывает картошки средней обжарки
Maria Mizguireva Jun 19, 2013:
я думаю, вы праву насчет средней обжарки
Natalie Jun 15, 2013:
А шматочки всюди однакові... ;-)
Vassyl Trylis Jun 15, 2013:
дякую, Наталі! Як завжди, вчасно й вичерпно:)
Розмір порції вказано, а от розмір шматочків...
Natalie Jun 15, 2013:
http://www.wendys.com/en-us/fries-sides/natural-cut-french-f... - на картинках прекрасно видно, о чем речь
Olga Slavova Jun 15, 2013:
Мені теж здається, що мова йде про розмір порції.
Katerina O. Jun 15, 2013:
Вы в русском разместили.
И мне кажется, medium относится к размеру порции, а не к степени прожарки. Картошка либо прожарена, либо не прожарена. Порция среднего размера.

Proposed translations

4 hrs
Selected

середньої калорійності

////
Peer comment(s):

neutral Natalie : Звідки відомо?
1 hr
не "відомо", а здогадка
agree Alexander Grabowski
20 hrs
дякую
disagree Halyna Smakal : в усіх кафе і ресторанах fast food - small - мала порція, meduim - середня або звичайна порція, big - велика порція.
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search