Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
agency (had departed)
Hungarian translation:
ami eddig erőt adott neki (az most elhagyta)
Added to glossary by
JANOS SAMU
Dec 15, 2021 17:09
2 yrs ago
14 viewers *
English term
agency (had departed)
English to Hungarian
Other
Poetry & Literature
krimi
A regényben az egyik szereplő egy szörnyű vérengzés színhelyéről mászik el négykézláb, a végén teljesen kimerül és lefekszik a földre.
"It was as if his agency had departed."
Nem ismerem ezt a mondást, olyasmit jelenthet, hogy elhagyta/cserbenhagyta az ereje?
Esetleg valaki már hallotta ezt a kifejezést?
köszönettel
krisztina
"It was as if his agency had departed."
Nem ismerem ezt a mondást, olyasmit jelenthet, hogy elhagyta/cserbenhagyta az ereje?
Esetleg valaki már hallotta ezt a kifejezést?
köszönettel
krisztina
Proposed translations
(Hungarian)
5 +1 | ami eddig erőt adott neki (az most elhagyta) | JANOS SAMU |
5 | cselekvőerő /akaraterő/életerő (elhagyta, elszállt) | Katalin Horváth McClure |
Change log
Dec 19, 2021 05:55: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
ami eddig erőt adott neki (az most elhagyta)
Az agency 2. sz. jelentése a Webster szerint: a person or thing through which power is exerted or an end is achieved. Az agency 1. sz. jelentése: the capacity, condition or state of acting or of exerting power (ez is illik, de én inkább a javasolt jelentést választanám). Ez szerintem jobban illik.
Peer comment(s):
agree |
kyanzes
: "Elhagyta magát?" Nyilván nem szó szerinti fordítás, próbáltam olyasmit előhúzni, ami hasonló mögöttes értelmet hordoz. De egyébként egyetértek.
1 hr
|
Köszönöm
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm a javaslatokat!"
1 day 7 hrs
cselekvőerő /akaraterő/életerő (elhagyta, elszállt)
"Mintha végképp elhagyta volna a cselekvőerő."
vagy esetleg
"Mintha elszállt volna a cselekvőereje."
Nem tudom, hogy a mondat előtt pontosan mi van és utána mi következik, attól függően lehet, hogy az akaraterő vagy az életerő jobban odaillik, bár azokra van más szó angolul (akaraterő=willpower, életerő=vitality).
Az angol-magyar nagyszótárban is megtalálható az agency 2. jelentésénél ez a példa:
natural agencies - a természet cselekvő erői;
https://www.szotar.net/szocikk/lenhu011998-1477-age
vagy esetleg
"Mintha elszállt volna a cselekvőereje."
Nem tudom, hogy a mondat előtt pontosan mi van és utána mi következik, attól függően lehet, hogy az akaraterő vagy az életerő jobban odaillik, bár azokra van más szó angolul (akaraterő=willpower, életerő=vitality).
Az angol-magyar nagyszótárban is megtalálható az agency 2. jelentésénél ez a példa:
natural agencies - a természet cselekvő erői;
https://www.szotar.net/szocikk/lenhu011998-1477-age
Discussion