Medlem sedan Jul '02

Arbetsspråk:
Engelska till Ungerska
Japanska till Engelska
Ungerska till Engelska
Japanska till Ungerska
Ungerska (enspråkig)

Availability today:
Delvis tillgänglig

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Katalin Horváth McClure
Expert: high-tech, software, engineering

USA
Lokal tid: 11:31 EDT (GMT-4)

Modersmål: Ungerska Native in Ungerska
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
Certified_PROs.jpg


Happy to translate anything technology-related: computer software, hardware, manuals, training material, marketing literature, you name it.
Experience in web- and database localization, expert in HTML, can work with graphics and complicated file formats.
Business translation knowledge, including supported by an MBA in International Management degree, with focus on strategy and finance.
I can work with various CAT-tools, including Trados, MemoQ, Wordfast, and able to generate PDF files, too.
I am a published author both in Hungary and in Japan.

My resume and more information is available by clicking "Display standardized information" above. I asked some of my clients:
"Why did you choose me from the pool of applicants (there were 14 bids for this Japanese-English job)?"
"I graded each submitted sample (yours had no errors), then scored CV's (giving points for engineering or medical device background), and then ranked the highest graded and highest scored according to price. You won.
Thank you for your prompt performance, hopefully we will work together again."

Direct client: Medical device manufacturer, France, regarding a large Japanese to English job

"How did you find me?"
"I found you through ProZ.com. The reason I picked you was multi-faceted: the number of KudoZ points you had, your technical skills with computers/TRADOS, and also through the initial conversations I had with you - your communication style conveys that you will be easy to work with. This last one is fairly subjective - I just had a hunch.
Thanks again for your hard work. It was a pleasure working with you -- we'll definitely keep you in mind for any future Hungarian translation projects."

Direct client: The World's biggest fast food company, USA, regarding a large English to Hungarian translation of a complete management training course

Other post-project comments from clients: "Thanks a million, you are a life saver. Everything looks good."
US translation agency, regarding a Japanese to English rush job

"Got the files - thank you so much!
Everything looks good and we were able to crank out the DTP issues in a matter of minutes. I think I am going to like working with you on these (and there are more coming up from this client!)"

US translation agency, regarding a large Japanese to English technical job

"As I mentioned before we think that the translator did a very good job and I hope we can enjoy more of such translations in the near future."
Comment (via the agency) from the end client, a Japanese electronics manufacturer, regarding a large Japanese to English technical job

"Just heard back from the customer. They were very pleased with the translation."
US translation agency, regarding a Japanese-English technical translation for construction machinery
Den här användaren har tjänat KudoZ-poäng genom att hjälpa andra med termer på PRO-nivå. Klicka på poängsumman/-summorna för att se översättningarna av termerna.

Totalt intjänade poäng: 6035
Poäng på PRO-nivå: 5676


Toppspråken (PRO)
Engelska till Ungerska3628
Ungerska till Engelska1269
Japanska till Engelska435
Engelska till Japanska163
Ungerska129
Poäng i ytterligare 5 par >
Högsta allmänna områden (PRO)
Teknik/ingenjörskonst2174
Ekonomi/finans1138
Övrigt929
Juridik/patent387
Medicin308
Poäng i ytterligare 4 områden >
Högsta specifika områden (PRO)
Elektronik/elektroteknik570
Finans (allmänt)376
Mekanik/maskinkonstruktion321
Affär/handel (allmänt)249
IT (informationsteknik)214
Övrigt204
Juridik (allmänt)188
Poäng i ytterligare 86 områden >

Se alla intjänade poäng >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
Japanska till Engelska2
Engelska till Ungerska1
Specialty fields
Datorer: Program3
Elektronik/elektroteknik3
Mekanik/maskinkonstruktion2
Datorer: Maskinvara1
Other fields
Nyckelord: Japanese, English, Hungarian, software, hardware, electrical engineering, electronics, instrument control, quality, QA, test, measurement, technical support, customer training, website development, writing articles, web localization, software localization, database localization, localization, editing, proofreading, interpreting, marketing materials, presentations, IT, information technology, TRADOS, Framemaker, Adobe, PDF, MENSA, user manual, help file, japán, angol, magyar, fordító, fordítás, szoftver, hardver, villamosmérnök, műszeres vezérlés, elektronika, elektromos műszerek, minőségirányítás, minőségellenőrzés, minőségbiztosítás, támogatás, ügyféloktatás, fejlesztés, cikkek, lokalizáció, honosítás, adatbázis, adatbázisok, lektorálás, tolmács, tolmácsolás, reklám, előadások, információ, információtechnológia, informatika, informatikus, kézikönyv, súgó, tankönyv, tananyag




Profilen uppdaterades senast
Jun 26