Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
friends with benefits
Hungarian translation:
szexbarátság (barátság extrákkal)
Added to glossary by
JANOS SAMU
Jun 8, 2015 00:25
8 yrs ago
1 viewer *
English term
friends with benefits
English to Hungarian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Contemporary term
Egy modern amerikai életformát népszerűsítő film képaláírását fordítom, ahol két fiatal nő beszélget séta közben:
Jane: Listen Chas, while I was waiting for Pat last night I saw you at the Green Garden with Bruce... You seemed to be having a very good time.
Chastity: Oh, yapp. We met over the project, but then we went dancing.
Jane: Tell me... Is he your lover, or your sister's boyfriend?
Chastity: Oh, Bruce... He is so cool, and he's gonna marry my sister in May. We are just friends with benefits.
Jane: And how Meaghan [the sister's name] takes it?
Chastity: She said she don't mind,...as long as we are only friends with benefits.
Jane: But you like Bruce a lot. Don't you?
Chastity: No fret. He is awesome. I always enjoy sex with him.
Jane: Good for you, Chas!
Számomra minden világos, csak éppen fogalmam sincs, hogy a mai magyar kultúrában hogyan fejezik ki ezt a "friends with benefits" viszonyt, ami tulajdonképpen barátságot jelent, de a barátok nem szerelmen alapuló nemi kapcsolatot is fenntartanak. Kíváncsi vagyok megoldásaitokra.
Jane: Listen Chas, while I was waiting for Pat last night I saw you at the Green Garden with Bruce... You seemed to be having a very good time.
Chastity: Oh, yapp. We met over the project, but then we went dancing.
Jane: Tell me... Is he your lover, or your sister's boyfriend?
Chastity: Oh, Bruce... He is so cool, and he's gonna marry my sister in May. We are just friends with benefits.
Jane: And how Meaghan [the sister's name] takes it?
Chastity: She said she don't mind,...as long as we are only friends with benefits.
Jane: But you like Bruce a lot. Don't you?
Chastity: No fret. He is awesome. I always enjoy sex with him.
Jane: Good for you, Chas!
Számomra minden világos, csak éppen fogalmam sincs, hogy a mai magyar kultúrában hogyan fejezik ki ezt a "friends with benefits" viszonyt, ami tulajdonképpen barátságot jelent, de a barátok nem szerelmen alapuló nemi kapcsolatot is fenntartanak. Kíváncsi vagyok megoldásaitokra.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +9 | szexbarátság (azaz barátság extrákkal) | János Untener |
4 | Barátok előnyökkel | Katarina Peters |
Proposed translations
+9
4 hrs
Selected
szexbarátság (azaz barátság extrákkal)
www.cosmopolitan.hu/szex_szerelem/2010/12/01/hodit_a_szexbaratsag__te_agyba_bujsz_a_legjobb_baratoddal_/
http://www.origo.hu/archivum/20100901-kapcsolat-kotodes-nelk...
a szexbarátság magyarosabb kifejezés, sok cikk van róla a neten
a barátság extrákkal a friends with benefits fordításából alakult ki,
http://www.stylemagazin.hu/hir/Baratsag-extrakkal/13039/elet...
http://www.origo.hu/archivum/20100901-kapcsolat-kotodes-nelk...
a szexbarátság magyarosabb kifejezés, sok cikk van róla a neten
a barátság extrákkal a friends with benefits fordításából alakult ki,
http://www.stylemagazin.hu/hir/Baratsag-extrakkal/13039/elet...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen mindenkinek az együttgondolkodást. Elfogadom, hogy ezt a kifejezést használják, noha szerintem ez mindjárt megkérdőjelezi a barátság fogalmát."
27 mins
Something went wrong...