May 27, 2004 16:03
20 yrs ago
4 viewers *
English term
intestate, benefactor
English to Swedish
Law/Patents
Law (general)
If a person dies without making a valid will, then they are said to have died ‘intestate’. Not making a will can lead to the eventual benefactors paying more inheritance tax than would be otherwise necessary.
Intestate betyder ju att dö utan att efterlämna testamente, men finns det något juridiskt gångbart uttryck för det (dö testamentslös e.dyl.)?
Benefactor betyder väl donator, men det verkar mer som de menar arvtagare här. Någon som vet?
Intestate betyder ju att dö utan att efterlämna testamente, men finns det något juridiskt gångbart uttryck för det (dö testamentslös e.dyl.)?
Benefactor betyder väl donator, men det verkar mer som de menar arvtagare här. Någon som vet?
Proposed translations
(Swedish)
5 | beneficiary borde det stå i originaltexten | Anders G |
4 | frånfälle utan efterlämnat testamente, arvingar och testamentstagare | Sven Petersson |
Proposed translations
4 mins
Selected
beneficiary borde det stå i originaltexten
verkar som om den som skrev original termen har fått termerna om bakfoten, annars är texten ologisk IMHO.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Anders och Sven! Tyvärr kan jag inte dela upp poängen mellan er, så det får bli så här."
20 mins
frånfälle utan efterlämnat testamente, arvingar och testamentstagare
Don't think there is a single-word translation of "intestate".
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-05-27 16:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
Anders is right about the error in the source text.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-05-27 16:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
Anders is right about the error in the source text.
Something went wrong...