Glossary entry

English term or phrase:

Probation

Portuguese translation:

Sob Avaliação

Added to glossary by Theodore Fink
Apr 3, 2002 06:07
22 yrs ago
27 viewers *
English term

probation

English to Portuguese Other Education / Pedagogy Education
In a university, a misbehaving student may be placed on probation.

He/she is watched carefully and may be suspended or expelled if the behaviour is repeated.

Note: I need the technical word. I've already looked in the dictionary...

Proposed translations

8 hrs
Selected

Período probatório

Segundo o American Heritage:
A trial period in which a student is given time to try to redeem failing grades or bad conduct.

Para mim, nesse caso ele não foi suspenso (não pode ser observado se foi suspenso), não está em liberdade condicional (presidiário), não é estágio (transmite a idéia de trabalho temporário ou preliminar) e não está necessariamente sob vigilância de alguém.

Período probatório parece bem técnico.

As outras opções seriam "ele está em (período de) observação ou em (período de) avaliação".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi Guys: Yes, this was a hard one - especially since it doesn't seem to exist either in Brazil or Portugal! Also, you're all such angels that you wouldn't have had contact with anything like this. I almost went with "sob condição" which seems to convey the idea, but it also seems to have a specific meaning, as when the college attaches conditions to a student or group of students - such as having to finish a course in a set time. So if I used this phrase, it would mean something else to a Braziian educator. So I decided to go with "Sob Avaliação". Several of you gave me the "sob", Silvio gave me the "avaliação" (as a third option!). If anyone has any other comment, I would be delighted to hear from you at [email protected]. Thanks so much!! Ted"
+3
33 mins

sob vigilância/situação condicional/período experimental

à semelhança do que se passa em termos de tribunal em que o termo probation significa liberdade condicional, neste caso aplica-se relativamente ao estudante que fica em situação de vigilância ou condicional ou em período experimental, para se verificar se o comportamento foi corrigido.
Peer comment(s):

agree António Ribeiro : Correcto
6 mins
Obrigado, António(?)
agree Fernanda Barao : prefiro a primeira opção. Só encontrei uma referência explícita ao termo aplicado à educação (nos EUA) num dic. bilingue En-Fr.A tradução era "prendre à l'essai".
2 hrs
Obrigado, Fernanda
agree Gabriela Frazao : Também prefiro a 1ª sugestão.
10 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

condicional

ok
Peer comment(s):

agree sandra carrazzoni : Eu acho que é a melhor escolha: breve e exata!
1 hr
agree Bernardo Wagon : good
5 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

Sob vigilância

Ted, aqui em portugal isso não existe. Não existe um regime disciplinar tão exigente como noutros países, pelo que o termo técnico também não existe. Penso que "sob vigilância" será a melhor opção. Bom trabalho!
Peer comment(s):

agree Pedro Sítima
26 mins
Obrigada, Pedro!
agree AnaLouro
5 hrs
Obrigada
Something went wrong...
3 hrs

estágio probatório

É o termo que se emprega no caso.
Something went wrong...
3 hrs

liberdade condicional

legal translator for more than 25 yrs into Pt
Something went wrong...
4 hrs

liberdade vigiada / estágio supervisionado

No Brasil probation é para estagiário de uma função qualquer antes de ser admitido.
Something went wrong...
4 hrs

período de experiência

minha mulher é professora
Something went wrong...
5 hrs

estágio experimental

Uma punição atenuada como uma liberdade condicional......o aluno fica sob vigilância........
Não deixa de ser um castigo porque isso fica marcado no histórico escolar.
Something went wrong...
+2
5 hrs

em observação

Ted, acho que você está se referindo a quando o aluno comete um "delito" e fica em observação quanto ao seu comportamento futuro, para se decidir quanto à sua expulsão ou não.
Neste caso, acho que o termo "em observação" é o que melhor se aplica.
Peer comment(s):

agree rhandler
1 hr
Obrigado.
agree Gino Amaral : É o que me vem a cabeça... Tentei lembrar se havia outro termo, mas meu comportamento na faculdade foi exemplar, não tendo contato com essa possibilidade. :)
2 hrs
Obrigado, Gino. Como eu também fui um "anjinho" na faculdade (risos...), utilizei o termo que achei mais adequado para o caso, sem nenhuma experiência no assunto.
Something went wrong...
+1
5 hrs

Sob condição

É como eu falava na faculdade.

"10.2. Desligamento por não-cumprimento de condição

1. Definição
Forma de exclusão do cadastro discente da UnB aplicada ao aluno que, tendo sido anteriormente identificado como provável desligado por rendimento acadêmico ou por tempo de permanência, não tenha cumprido, no decorrer do(s) período(s) fixado(s), a condição que lhe foi imposta pelos órgãos colegiados.

2. Aplicação
Aluno sob condição de desligamento.

3. Pontos Fundamentais
· O aluno que não cumprir a condição estabelecida será automaticamente desligado da Universidade de Brasília, por não-cumprimento de condição.
· A condição deve ser cumprida a cada período letivo. O desligamento do aluno por não-cumprimento de condição será efetivado quando ele infringir a condição imposta em pelo menos um dos períodos fixados.
· A informação de condição a ser cumprida pelo aluno no período letivo está registrada na proposta de
pré-matrícula do aluno.

Peer comment(s):

agree Paulo Celestino Guimaraes : É isso.
1 hr
Obrigada!
Something went wrong...
5 hrs

estagio probatorio

if you use "probation" as "liberdade condicional" you are essentially refering to a criminal situation. I think in this situation it has to do with learning which could also be translated as "estagio de aprendizagem". I hope this helps
Something went wrong...
+1
6 hrs

Suspensão. O estudante em questão foi suspenso....

...e o estudante foi colocado de castigo..como se dizia antigamente na escola primária.
Peer comment(s):

agree mschisler
27 mins
Obrigado.
neutral Ligia Dias Costa : mas, paulo, na universidade isso não existe!
43 mins
Sim, estou ciente disto. Castigo não existe em universidades.
Something went wrong...
8 hrs

suspensão vigiada

Pata de Elefante, espada de Damocles,
purgatório são gírias aplicáveis. A primeira é impublicável: Pisou... F _ _ eu...
I am not guessing, I am chutando!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search