Membre depuis Jul '23

Langues de travail :
anglais vers turc
turc vers anglais
turc (monolingue)
anglais (monolingue)
français vers turc

Uğur Sallancı
Legal/Medical Translation and MTPE

Turquie
Heure locale : 04:15 +03 (GMT+3)

Langue maternelle : turc Native in turc
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Subtitling, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Industrie automobile / voitures et camionsConstruction / génie civil
Ingénierie (général)Militaire / défense
Médecine : instrumentsMédecine (général)
Droit : contrat(s)Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Droit (général)Publicité / relations publiques

Tarifs

Expérience Années d'expérience en traduction : 3. Inscrit à ProZ.com : Nov 2021. Devenu membre en : Jul 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références turc vers anglais (Bilkent University, Department of Translation & Interpretation)
anglais vers turc (Bilkent University, Department of Translation & Interpretation)
turc (Bilkent University, Department of Translation & Interpretation)
anglais (Bilkent University, Department of Translation & Interpretation)
français vers turc (Bilkent University, Department of Translation & Interpretation)


Affiliations N/A
Logiciels Aegisub, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume anglais (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

1.5+ years of experience in technical, legal and medical engineering fields. I'm always growing and I found that best way to grow as a translator is to enter the international field where all of the best translators conduct their affairs.

Mots clés : turkish, medical translation, legal translation, turkish to english, english to turkish, subtitling, localization


Dernière mise à jour du profil
May 9



More translators and interpreters: anglais vers turc - turc vers anglais   More language pairs