Membre depuis Sep '06

Langues de travail :
allemand vers espagnol
anglais vers espagnol
français vers espagnol
italien vers espagnol
portugais vers espagnol

Digital Linguistic Services
Experience and professional quality

Mexique
Heure locale : 04:42 CST (GMT-6)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
83 positive reviews
(10 unidentified)

 Your feedback
Message de l'utilisateur
Welcome to my page!
Type de compte Indépendant et donneur d'ordre, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécaniqueIngénierie (général)
Transport / expéditionAutomation et robotique
Matériaux (plastique, céramique, etc.)Marketing / recherche de marché
FabricationFinance (général)
Ingénierie : industrielÉlectronique / génie électronique
Entreprise / commerce


Tarifs
allemand vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.10 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
anglais vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.10 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
français vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.10 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
italien vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.10 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure
portugais vers espagnol - Tarif : 0.10 - 0.10 EUR par mot / 30 - 30 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 50, Réponses aux questions : 50
Historique des projets 7 projets indiqués    3 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Software localization
Volume : 150 days
Terminé : Apr 2022
Languages:
anglais vers espagnol
Videogame localization



Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
positif
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  Diligent and reliable; responds to requests swiftly and delivers all tasks within the given due date; quickly integrated our processes and asked key questions about style and register in the target language (MX); implemented feedback promptly; great work!

Editing/proofreading
Volume : 60 days
Terminé : Oct 2021
Languages:
allemand vers espagnol
Proofreading of the Spanish translation of a religious book from German



Religions
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 250 days
Terminé : Aug 1979
Languages:
allemand vers espagnol
Aspectos sociales del psicoanálisis de Igor A. Caruso

Aspectos sociales del psicoanálisis, México, Editorial Premia, 1979. Traducción al español de Soziale Aspekte der Psychoanalyse, Stuttgart, Klett, 1962

Psychologie
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 157 days
Terminé : Jan 1983
Languages:
allemand vers espagnol
Estudio de literatura comparada

La Literatura Española a la Luz de la Crítica Francesa, México, Universidad Nacional Autónoma de México, 1983, traducción al español de Die zeitgenössische spanische Literatur im Spiegel französischer Zeitschriften von 1898 bis 1928, de Dietrich Rall (Tesis Doctoral, Universidad de Tubinga).

Poésie et littérature
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 300 days
Terminé : Jun 2005
Languages:
allemand vers espagnol
Diccionario de Ciencia Política

Lexikon der Politikwissenschaft Band 1, Band 2 Herausgegeben von Dieter Nohlen und Rainer-Olaf Schultze Theorien, Methoden, Begriffe München C.H. Beck Verlag 2002 ISBN 3-406-47603-X ISBN 3-406-47604-X Diccionario de Ciencia Política, Tomo I, Tomo II Dieter Nohlen en colaboración con Rainer-Olaf Schultze Trad. Marcos Romano et al. México Editorial Porrúa 2006 ISBN: 970-07-6115-0

Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 300 days
Terminé : Oct 2006
Languages:
allemand vers espagnol
La Escuela de Fráncfort (Filosofía)

La Escuela de Fráncfort, (en prensa), Fondo de Cultura Económica, México, traducción de Die Frankfurter Schule, de Rolf Wiggershaus, München, Deutscher Taschenbuch Verlag, 2001 (sechste Auflage). ISBN 3-423-30174-0

Philosophie
positif
FCE Juan Carlos Rodriguez: Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 days
Languages:
allemand vers espagnol
Estudio sobre el Neoestructuralismo (Filosofía)

¿Qué es el Neoestructuralismo? (en proceso), traducción al español de Was ist Neoestructuralismus, de Manfred Frank, Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1984. ISBN 3-518-11203-1

Philosophie
positif
FCE, Juan Carlos Rodriguez: Pas de commentaire.


Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  15 entrées

Payment methods accepted Virement bancaire
Company size 4-9 employees
Year established 1979
Currencies accepted Euro (eur), Mexican pesos (mxn), U. S. dollars (usd)
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
Glossaires Automotriz, Diseño gráfico, General
Études de traduction Other - Staatlich Geprüfter Übersetzer, Bayerisches Staatsministerium für Unterricht und Kultus
Expérience Années d'expérience en traduction : 45. Inscrit à ProZ.com : Dec 2004. Devenu membre en : Sep 2006.
Références allemand vers espagnol (Bayerisches Ministerium für Unterricht und Kultus, verified)
Affiliations N/A
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Fireworks, Flash, MS Office, Multiterm, Trados Studio 2011, Trados Studio 2014, Trados Studio 2015, Trados Studio 2017, TransitNXT, Workbench, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Messages forum 21 forum posts
Site web http://mromano10.wix.com/digitalls
CV/Resume espagnol (PDF), allemand (PDF), anglais (PDF), Anglais simple (PDF)
Events and training
Pratiques professionnelles Digital Linguistic Services respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Training

After receiving my philosophy degree cum laude on 1980 in the National Autonomous University of Mexico (UNAM), at the faculty for Philosophy and Literature with a final work on language philosophy, I studied linguistics at the Munich University, Germany, at the Institute for German as a Foreign Language, under the direction of Dr. Harald Weinrich.

Also in Munich, Germany, I received the degree Staatlich-Geprüfter Übersetzer (state approved translator) given by the federal state of Bavaria, Germany, in the language combination Spanish-German and German-Spanish, on the field of humanities (1989).

In Mexico City I studied a master in business administration at the Universidad Iberoamericana in 1997.

Activities as a translator
(Please click on the links)

I began very early working as a translator, translating in Mexico City the book Soziale Aspekte der Psychoanalyse (Social Aspects of Psychoanalisis) by the russian psychoanalist Igor A. Caruso. This book was published by Editorial Premiá, S.A. in 1979.

In 1983 the National Autonomous University of Mexico published my translation of La literatura española a la luz de la crítica francesa 1898-1928 (The Spanish literature on the light of the French critic 1898-1928), by Dietrich Rall

My next translation assignment was for the Klett publishing house in Germany, with the German-Spanish glossary (in collaboration) for the german language course "Sprachbrücke".

For the publishing house Editorial Porrúa, Mexico, I made the first translation into Spanish (in collaboration) of the Lexikon der Politikwissenschaft (Dictionary of Political Science) by Dieter Nohlen und Rainer Olaf Schulze, published on 2006.

In 2010, the publishing house Fondo de Cultura Económica, the most important publishing house in Latin America, published my translation of Die Frankfurter Schule (The Francfort School), the most complete review of the German philosophical school that was conducted by Max Horkheimer and Theodor Adorno. Cf. note on this book.

In 2011 the Fondo de Cultura Económica published my translation of Was ist Neostrukturalismus? (What is Neostructuralism?) by Manfred Frank, a presentation of the then most recent philosophical streams in Germany (Hermeneutics) and France (Neostructuralism).

Articles Translations in Profesional Magazines

- Wolfgang Schluchter: Ferdinand Tönnies: Comunidad y Sociedad

- Albrecht Wellmer: Praktische Philosophie und Gesellschaftstheorie

- Elmar Altvater: Wirtschaftspolitik und Krise

Children's books translation (by Michael Ende)

Wie Jim Knopf nach Lummerland kam

Jim Knopf und der Halbdrache Nepomuk

Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer machen einen Ausflug

Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer gehen durch dick und dünn


Activities as an interpreter

In many occasions I have worked as a simultaneous interpreter in cultural and business events, interpreting on the microphone from the German, English and Spanish languages.

Teaching activities

- From January 1980 to October 1981 I had the position of a German language teacher at the Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (CELE, Foreign Languages Teaching Center), at the National Autonomous University of Mexico.

- From 11/1/85 to 7/31/89 (eight semesters) I was Spanish language Lecturer at the Romanic Languages Institute at the Ludwig-Maximilians-Universität in Munich, Germany, on charge of the Spanish translation and language courses, as well as Hispanic culture.

Publishing and advertising activities

- From 1994 to 2001 I was in charge of the translation and proofreading tasks of the magazine "Cooperación" at the German-Mexican Chamber of Commerce and Trade (CAMEXA), in Mexico City.

- From 2004 to 2009 I was in charge of the proofreading of the magazine "Alemania y México" (Germany and Mexico), published every two months in Mexico City.

Activities in the German-Mexican entrepreneurial field

- From 1991 to 2007 I worked as a external advisor for the Economy and Press Department at the German-Mexican Chamber of Commerce and Trade (CAMEXA), on charge of translations and public relations with the press.

Institutions where I made my training or that have granted me degrees

- Universidad Nacional Autónoma de México, Facultad de Filosofía y Letras

- Institute for German as a Foreign Language, Munich University (DAF-Institut, Ludwig-Maximilians-Universität, München)

- Bavarian Ministry of Education, Germany, (Bayerisches Staatsministerium für Unterricht und Kultus)

- Universidad Iberoamericana

- German Academic Exchange Service

Companies or institutions I have collaborated with


- Premiá Editora (publishing house), Mexico City.

- Ernst Klett (publishing house), Germany.

- Fondo de Cultura Económica (publishing house), México.

- Editorial Porrúa (publishing house), México.

- Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, Universidad Nacional Autónoma de México, UNAM.

- Romanic Languages Institute, Ludwig-Maximilians-Universität, Múnich.

- German-Mexican Chamber of Commerce and Trade.

- Audi Akademie, Ingolstadt, Germany.

As a result of my training and my work in the Spanish and German cultural fields, as well as in the field of the human sciences and of the trade companies and business, I know both worlds equally well. That’s why I can offer a wide experience in the information transmission form one language into the other.

Looking forward to collaborate with you in your translation projects, and with kind regards from Mexico

Marcos Romano
E-Mail: [email protected]

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 54
Points de niveau PRO: 50


Principales langues (PRO)
allemand vers espagnol28
espagnol vers allemand18
anglais vers espagnol4
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie12
Affaires / Finance8
Autre8
Sciences sociales8
Droit / Brevets4
Points dans 3 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Certificats / diplômes / licences / CV8
Industrie automobile / voitures et camions8
Entreprise / commerce8
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.8
Droit (général)4
Mécanique / génie mécanique4
Psychologie4
Points dans 2 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Software localization1
Editing/proofreading1
Language pairs
allemand vers espagnol6
anglais vers espagnol1
Specialty fields
Philosophie2
Religions1
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.1
Poésie et littérature1
Psychologie1
Other fields
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino1
Mots clés : Philosophie, Psychologie, Wirtschaft, Unternehmen, Literatur, Technik, Antropología, Psicología, Religión, Ciencias sociales. See more.Philosophie, Psychologie, Wirtschaft, Unternehmen, Literatur, Technik, Antropología, Psicología, Religión, Ciencias sociales, sociología, ética, Automóviles, Camiones Viajes y turismo, Derecho, impuestos, aduanas, patentes, marcas registradas, derechos de autor contratos, Imprenta, publicación, Poesía, literatura, Publicidad, Relaciones públicas, Arqueología, Arte, artes manuales, pintura Cine, películas, TV, teatro, Informática, Hardware, Historia, Lingüística Derecho Diplom-übersetzer, graduate translator, Dolmetscher, interpreter, intérprete, Dolmetschen, interpreting, Übersetzung, translation, traductor licenciado, traductor übersetzen, translate, traducir, Übersetzer, translator, traductor, Sprachdienstleistung, language service, servicio de lenguaje, Urkunde, certificate, ermächtigt, certified, beeidigt, vereidigt, sworn, jurado, freiberuflich, Freiberufler, freelance, Gericht, court, Vertrag, contract, Verhandlung, negotiation, Gesprächsdolmetschen, busineess, Begleitdolmetschen, escort interpreting, Konferenz, conference, Rechtsdokumente, juristische Texte, Rechtshilfeersuchen, Ladungen, Gerichtsschreiben, Beschlüsse, Dolmetscher bei Gericht, Recht, Jura, juristische Übersetzungen, Vertragsrecht, AGB´s, Inmobilienrecht, Steuerrecht, Baurecht, Vollmachten, Mahnungen, Kaufverträge, Lieferung und Leistung, Aufforderungen, Ladungen, Handelsrecht, Gesellschaftsrecht, Wirtschaftstexte German-Spanish, Deutsch-Spanisch, French-Spanish, Français-Espagnol, English-Spanish, SDL TRADOS, WORDFAST, Trados Studio 2015, Trados Studio 2014, mechanical engineering, technische Dokumentationen, technical manuals, marketing, presentations, creative writing, 30 years experience, multilingual, machinery and technical manuals, human resources and industrial relations documents, research-intensive documents, business correspondence and brochures, general medicine and managed health care documents, Internet presentations, web sites, traductor oficial. Certified Spanish translator, traductor titulado de alemán, Traductor titulado de castellano, traducción español – alemán, traducción alemán– español, traductor de alemán, traducción al inglés, intérprete de alemán, intérprete judicial, interpretación, alemán, inglés, español, professional translator, court interpreter, translation, interpreting, freelance, English, Spanish, French, proofreading, localization, editor, consecutive, linguist, linguistics, Law, Spain, legal, juridical texts, judge, civil law, commercial law, criminal law, international law, power-of-attorney, lawyer, family law, custody, documents, title deeds, contracts, agreements, insolvency proceeding, creditors´ meeting, certificates, court judgements, preliminary hearing, diploma, due diligence, patents, real estate, assets, property, construction, architecture, distribution, finance, business, banking, commercial, Economics, leases, investment, insurance, management, EU directives, parliament, government, embassy, publishing, literature, journalism, media, design, computers, branding, service manuals, household appliances, consumer electronics, hotel, travel, tourism, Archaeology, History, historical, Medicine, medical, pharmaceuticals, Biology, Environment protection, Ecology, Industry, Chemistry, fashion, cooking, Education, Religion, music, Transit, Wordfast, traducción al inglés, intérprete judicial, interpretación, inglés, español, francés, redacción, corrección de pruebas, localización, consecutiva, lingüística, Derecho, España, legal, texto jurídico, Juzgado, juez, derecho civil, derecho mercantil, derecho mercantil, derecho penal, derecho contencioso-administrativo, derecho concursal, derecho comunitario, derecho financiero, derecho de familia, custodia, poder notarial, abogado, pruebas documentales, escritura, contratos, acuerdo, concurso, concurso de acreedores, certificados, sentencia, vista judicial, medidas cautelares, patentes, inmobiliaria, inmueble, bien, vivienda, compraventa, arrendamiento, residencia, propiedad, servidumbre, construcción, arquitectura, negocio, finanzas, fiscal, economía, sector bancario, derecho de explotación, inversión, seguros, directivas comunitarias, parlamento europeo, gobierno, embajada, turismo, viaje, hostelería, editorial, literatura, lenguaje, extranjero, periodismo, media, diseño, ordenadores, informática, marcas, electrodomésticos, manual de usuario, industrial, química, arqueología, Historia, histórico, medicina, médico, farmaceutico, biología, medioambiente, medieval, mediterráneo, ecología, educación, formación, filosofía, religión, musica, anglais, espagnole, langue, redaction, correction, Droit, Espagne, traductrice de bulgare en Espagne, textes legaux, juridique, judiciaire, titre judiciare, réglementaire, droit civil, droit des affaires, Union européenne, Conseil, droit de l´homme, contrats, propriété, Histoire, historique, litérature, archéologie, embassade, économie, finances, secteur bancaire, assurance, voyage, hôtel, musique, Übersetzungen Deutsch-Spanisch, traducciones alemán-español, patente, patentes, tender, ausschreibung, ausschreibungen, licitación, licitaciones, manuales, especificaciones, spezifikationen, normas, normen, técnica, técnicas, technik, aleman, deutsch, español, castellano, spanisch, comercio, handel, architektur, arquitectura, Bauwesen, construcción, Maschinen, máquinas, Anlage, instalaciones, Anlagen, automotores, automóviles, Fahrzeuge, automoción, Fahrzeugwesen, Schiffe, buques, Schiffbau, construcciones navales, herramientas, Werkzeuge, Werften, astilleros, Bergbau, minería, Stahl, siderurgia, electrotecnia, Elektrotechnik, Elektrizität, electrónica, Elektronik, Nachrichtentechnik, telecomunicaciones, Eisenbahn, ferrocarril, ferrocarriles, Untergrundbahn, subterráneo, subterráneos, Tourismus, turismo, viajes, Reisen, computación, computer, software, localisation, localización englisch, english, deutsch, german, spanisch, spanish, castellano, Bilanz, balance sheet, Geschäftsbericht, annual report, informe annual, Bank, banco, Bilanzierung, accounting, Finanz, finance, EZB, ECB, Steuer, tax, taxation, Versicherung, insurance, Recht, law, derecho, Gesellschaft, company, Unternehmen, corporate, Strafrecht, criminal law, Zivilrecht, civil law, Familienrecht, family law, Vermögensrecht, asset, Analyse, analysis, investment, Aktien, equity, acciones, IT, Telekommunikation, telecommunications, Pharma, Mobilfunk, mobile communications, software, Deutschland, germany, alemania, suiza, Spanien, spain, españa, Grossbritannien, Latin America, Latino América, América Latina, Latinoamérica, Argentina Bolivia, Brasil, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haití, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela, Argentinien, Bolivien, Brasilien, Kolumbien, Kuba, Dominikanische Republik, Mexiko, UK, USA, Europa, Europe. See less.




Dernière mise à jour du profil
May 13