Working languages:
English to Urdu
Urdu to English
English to Punjabi

Basit Ijaz
75 WWA ENTRIES

Lahore, Punjab, Pakistan
Local time: 05:15 PKT (GMT+5)

Native in: Urdu 
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
75 positive reviews
(4 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Basit Ijaz is working on
info
Mar 22, 2020 (posted via ProZ.com):  It's COVID-19 content all over! ...more, + 5 other entries »
Total word count: 155000

  Display standardized information
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Desktop publishing, Project management, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Telecom(munications)Journalism
Computers (general)Computers: Software
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research
Finance (general)Education / Pedagogy


Rates
English to Urdu - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour
Urdu to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 48 USD per hour
English to Punjabi - Standard rate: 0.05 USD per word / 48 USD per hour
Punjabi to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 48 USD per hour
English to Hindi - Standard rate: 0.05 USD per word / 48 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 52, Questions answered: 63, Questions asked: 15
Payment methods accepted Check, PayPal, Skrill, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Company size 4-9 employees
Year established 2003
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Urdu: National Commission on the Rights of Children Bill 2009-Government of Pakistan
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
CHAPTER I
PRELIMINARIES
1. Short title, extent and commencement. - (1) This Act may be called the National Commission on the Rights of Children Act, 2009.

(2) It extends to the whole of Pakistan.

(3) It shall come into force at once.

2. Definitions.- In this Act, unless there is anything repugnant in the subject or context, the following words and expressions shall have the following meaning;
(a) “Adult” means a person who has completed 18th years of age;
(b) “Commission” means the National Commission on the Rights of Children established under section (5) of the Act;
(c) “The best interests of a child” Where there is a reference in this Act to “the best interests of the child”, the factors to be taken into account in determining the child’s best interests shall include;
(i). the child’s right to be protected from abuse, neglect and harm or threat of harm;
(ii). the welfare, well being and safety of the child;
(iii). the child’s physical and emotional needs and level of development;
(iv). the child’s family to be considered as the preferred environment for the care and upbringing and the responsibility for the protection of the child to rest primarily with the parents;
(v). the quality of the relationship the child has with a parent or other any other person and the effect of maintaining that relationship;
(vi). the child’s religious, cultural and spiritual views;
(vii). the child’s level of education and educational requirements;
(viii). the child is given the opportunity to freely express his own views and opinion and these views are to be given due weight; and
(ix). the effect on the child of a delay in making a decision.
(d) “Child” means a person who has not yet attained the age of 18 years, at the time of any relevant proceeding;
(e) “Child at risk” means a child who: -
(i). is an orphan or is a victim of neglect by his parents or lawful guardian; or whose parents or guardians are unfit or incapacitated to look after his needs and exercise control over him; or
(ii). is without a home or settled place of abode and without any ostensible means of subsistence; or
(iii). is accused of or convicted of an offence and living at a place of detention; be it a reformatory school, borstal institution, jail or any other place notified to detain children accused of or convicted of an offence; or
(iv). is living with his mother at a place of detention; be it a special women jail or district or central jail or any other place notified to detain women accused of or convicted of an offence; or
(v). is being or likely to be abused or exploited for immoral or illegal purpose or unconscionable gain; or
(vi). lives in a brothel or frequently visits any place being used for sex or is associated with any person who leads an immoral or depraved life; or
(vii). is forced into the worst forms of the child labour, exploitative labour, or beggary; or
(viii). has suffered harm, is suffering harm, or is at unacceptable risk of suffering harm; or
(ix). is victim of any armed conflict, civil commotion or natural calamity; or
(x). is subjected to human trafficking within and outside Pakistan; or
(xi). is being misused for drug trafficking or peddling or is subjected to abuse of any intoxicating, hallucinating substances including glue, narcotic drugs, spirits etc.; and
(xii). is affected or infected with a serious disease, disabled and without any care.
(f) “Children’s Home,” or “Home” means a home set up for the care and protection of children at risk, be it a child protection centre, orphanage, etc.;
(g) “Commission” means the National Commission on the Rights of Children as set up under this Act;
(h) “Committee” means the United Nations Committee on the Rights of the Child in Geneva;
(i) “Convention” means the United Nations Convention on the Rights of the Child;
(j) “Director General” means the person appointed under sub-section (1) of section (8) of the Act;
(k) “Fund” means the Child Rights Fund established under section (22) of the Act;
(l) “Government” means the Federal Government;
(m) “Harm,” to a child,
(i). is any detrimental effect of a significant nature on the child’s physical, psychological or emotional wellbeing.
(ii). It is immaterial how the harm has been caused.
(iii). Harm could be caused by:
(a) physical, psychological or emotional abuse or neglect;
(b) sexual abuse or exploitation.
(n) “Licence” means a licence granted under this Act;
(o) “Licensee” means the holder of licence to operate a children’s home under this Act;
(p) “Licensed home” means a children’s home licensed under this Act;
(q) “Member” means a member of the Commission;
(r) “Prescribed” means prescribed by the Rules and Regulations made under this Act.

3. Principle of Administration. – (1) The Federal Government, and the Provincial Governments, shall respect and ensure the rights of children as set out in the Constitution of the Islamic Republic Pakistan and in the schedule to this Act within their respective jurisdiction.

(2) The Federal Government may amend the schedule by a notification in the Official Gazette.

4. An Act to override all other laws. - The provisions of this Act shall override the provisions of any other law for the time being in force.
Translation - Urdu
حصہ اول
تعارف

1. مختصر عنوان، دائرہ اور نفاذ: (1) یہ ایکٹ قومی کمیشن برائے حقوق اطفال ایکٹ 2009 کہلائے گا۔
(2) یہ پورے پاکستان پر لاگو ہو گا۔
(3)یہ فی الفور نافذ العمل ہو گا۔
2. تعریفیں: اس ایکٹ میں، جب تک کہ موضوع یا سیاق و سباق سے مختلف نہ ہوں، مندرجہ ذیل الفاظ اور جملے مندرجہ ذیل معنی دیں گے:
a) "بالغ" سے مراد ہر وہ شخص ہے جس نے اپنی زندگی کے اٹھارہ سال مکمل کر لئے ہوں؛
b) "کمیشن" سے مراد قومی کمیشن برائے حقوق اطفال ہے جس کا قیام ایکٹ کے سیکشن (5) کے تحت عمل میں لایا گیا؛
c) "بچے کا بہترین مفاد" ایکٹ میں جہاں کہیں "بچے کے بہترین مفاد" کا ذکر کیا جائے وہیں مفاد کے تعین کے لیے مندرجہ عناصر سامنے رکھے جائیں گے؛
I. بچے کا بدسلوکی، نظرانداز کیے جانے اور نقصان یا نقصان کے خطرے سے محفوظ رہنے کا حق؛
II. بچے کی بہبود، فلاح اور تحفظ؛
III. بچے کی جسمانی و جذباتی ضروریات اور نشوونما کی سطح؛
IV. بچے کے گھروالوں کو اس کی نشوونما کے لیے اولین ماحول سمجھا جائے اور اس کے تحفظ کی اولین ذمہ داری والدین پر سمجھی جائے؛
V. والدین یا ان کے علاوہ کسی بھی شخص سے بچے کے رشتے کا معیار اور یہ رشتہ قائم رکھنے کے اثرات؛
VI. بچے کے مذہبی، ثقافتی اور روحانی خیالات؛
VII. بچے کی تعلیم کی سطح اور اس کی ضروریات؛
VIII. بچے کو اپنے خیالات کے آزادانہ اظہار کا موقعہ دیا جانا چاہیے اور ان خیالات کو مناسب اہمیت؛ اور
IX. کوئی فیصلے کرنے میں تاخیر کے بچے پر اثرات۔

a) "بچہ/بچے" سے مراد وہ فرد جو کسی بھی موقعہ پر اٹھارہ سال عمر کی حد کو نہ پہنچا ہو؛
b) "بچہ خطرے میں" سے مراد وہ بچہ جو:
a. یتیم ہو یا اپنے والدین یا اپنے قانونی سرپرست کی لاپرواہی کا نشانہ ہو؛ یا اس کے والدین یا سرپرست اس کی ضروریات پوری کرنے یا اس پر اختیار ظاہر کرنے کی صلاحیت نہ رکھیں؛ یا
b. جو گھر یا رہائش کے مستقل مقام سے محروم ہو اور زندہ رہنے کے لیے بظاہر کوئی ذریعہ نہ رکھتا ہو؛
c. جس پر کسی جرم کا الزام یا اس کی سزا دی گئی ہو اور وہ کسی قید میں رہ رہا ہو؛ چاہے وہ اصلاحی سکول، جیل کا تعلیمی ادارہ، جیل یا کسی بھی ایسی جگہ ہو جہاں ملزم یا سزایافتہ بچوں کو رکھا جاتا ہے؛ یا
d. جسے غیر اخلاقی یا غیر قانونی مقصد کے لیے استعمال کیا جا رہا ہو یا اس کا خطرہ ہو؛ یا
e. کسی جسم فروشی کے اڈے پر رہتا ہو یا اکثر ایسی جگہ پر اس کا آنا جانا ہو جو جنسی عمل کے لیے استعمال ہوتی ہو یا کسی ایسے شخص سے جڑا ہو یا غیر اخلاقی اور گناہ کی زندگی گزار رہا ہو؛ یا
f. بچوں سے مشقت، استحصالی مزدوری یا بھیک مانگنے پر مجبور کیا جا رہا ہو؛ یا
g. جسے نقصان سے دوچار ہوا ہو، اسے نقصان پہنچ رہا ہو یا ناقابل قبول خطرے کی زد میں ہو؛ یا
h. کسی مسلح تصادم، خانہ جنگی یا قدرتی آفت کا نشانہ بنا ہو؛ یا
i. پاکستان کے اندر اور باہر انسانی سمگلنگ کا نشانہ بنا ہو؛ یا
j. منشیات کی سمگلنگ خرید و فروخت کے لیے استعمال کیا جائے یا گلو، منشیات، سپرٹ وغیرہ جیسی نشہ آور مواد استعمال کرتا رہا ہو؛ اور
k. کسی سنگین بیماری سے متاثر ہو، معذور ہو یا جس کا خیال نہ رکھا جا رہا ہو۔
(a) "مرکز اطفال" یا "مرکز" سے مراد خطرے میں گھرے بچوں کی دیکھ بھال کے لیے قائم کیا گیا گھر ہے، چاہے یہ چائلڈ پروٹیکشن سنٹر ہو یا یتیم خانہ وغیرہ؛
(b) "کمیشن" سے مراد نیشنل کمیشن برائے حقوق اطفال ہے جیسا کہ اس ایکٹ کے تحت قائم کیا گیا؛
(c) "کمیٹی" سے مراد اقوام متحدہ کی کمیٹی برائے حقوق اطفال ہے؛
(d) "کنونشن" سے مراد اقوام متحدہ کنونشن برائے حقوق اطفال ہے؛
(e) "ڈائریکٹر جنرل" سے مراد ایکٹ کے سیکشن (8) کی ذیلی شق (1 کے تحت مقرر کیا گیا افسر ہے؛)
(f) "فنڈ" سے مراد ایکٹ کی شق (22 کے تحت قائم کیا گیا حقوق اطفال فنڈ ہے؛)
(g) "حکومت" سے مراد وفاقی حکومت ہے؛
(h) "نقصان" سے مراد
(i). بچے کی جسمانی، نفسیاتی اور جذباتی بہبود پر مضر اثرات ہیں۔
(ii). چاہے یہ نقصان کسی بھی وجہ سے ہوا ہو۔
(iii). نقصان کی وجوہات یہ ہو سکتی ہیں:
(a) جسمانی، نفسیاتی یا جذباتی بدسلوکی یا لاپرواہی؛
(b) جنسی بد سلوکی یا استحصال۔
(i) "لائسنس" سے مراد اس ایکٹ کے تحت جاری کیا جانے والا لائسنس ہے؛
(j) "لائسنس یافتہ" سے مراد اس ایکٹ کے تحت مرکز اطفال چلانے کا لائسنس رکھنے والا ہے؛
(k) "لائسنس یافتہ گھر" سے مراد اس ایکٹ کے تحت قائم کردہ مرکز اطفال ہے؛
(l) "رکن" سے مراد کمیشن کا رکن ہے؛
(m) "طے کردہ" سے مراد اس ایکٹ کے تحت طے کیے گئے قواعد و ضوابط ہیں۔

3. نفاذ کے اصول ۔ (1) وفاقی حکومت اور صوبائی حکومتیں اپنی حدود میں آئین اسلامی جمہوریہ پاکستان اور اس ایکٹ کے شیڈول میں درج بچوں کے حقوق کا احترام اور ان پر عمل درآمد یقینی بنائیں گی۔

(2) وفاقی حکومت سرکاری گزٹ میں ایک نوٹیفیکیشن کے ذریعے ہی شیڈول میں ترمیم کر سکتی ہے۔

4. دیگر تمام قوانین کی جگہ لینے والا ایکٹ ۔ اس ایکٹ کے شقیں فی الوقت دیگر تمام نافذ قوانین کی جگہ لے لیں گی۔
English to Urdu: National Disaster Risk Management Framework-Government of Pakistan
General field: Social Sciences
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
Preface
The loss of life and property and the challenges that were faced in the aftermath of October 2005
earthquake affecting Azad Jammu and Kashmir and the NWFP province exhibited the need for
establishing appropriate policy and institutional arrangements to reduce losses from disasters in
future. The earthquake tested the resilience and capacity of Pakistan and its people to overcome
catastrophes.

The need for strong institutional and policy arrangements has been fulfilled with the promulgation
of the National Disaster Management Commission (NDMC), the National Disaster Management
Authority (NDMA), and the passing of the National Disaster Management Ordinance, 2006.

This Framework prepared with active participation of multiple stakeholders serves as a vision
document for leading the way towards a safer Pakistan. The Framework provides guidelines to
coordinate activities of numerous stakeholders. It also sets out priorities for mobilization of
resources from donors and development partners of Pakistan to implement strategic activities
during the next five years. The journey towards a safer Pakistan requires cooperation of all
concerned ministries, departments, technical agencies, armed forces, provincial governments,
UN agencies, media, NGOs, donors and most of all the vulnerable communities.

The Framework has been formulated through a consultative process involving stakeholders,
ranging from government ministries and departments, technical agencies, UN agencies, NGOs
and donors. This helped in identification of gaps, needs, priorities and strategies for further
action.

The immediate priorities will be addressed by NDMA in a systematic manner in collaboration with
relevant stakeholders. Considering the fact that disaster risk management is a provincial subject,
the cooperation and political will of the provincial governments through the Provincial Disaster
Management Authorities (PDMAs) would be critical for successful implementation of priorities
identified in the Framework.

Extensive feedback was received from stakeholders during the consultation process. NDMA has
tried to integrate the essence of comments of all stakeholders to the extent possible, while
finalizing the Framework. We were not able to incorporate certain valuable comments, which
were out of the scope of a National Framework. I take this opportunity to sincerely thank all the
stakeholder agencies and individuals who contributed to the conception and compilation of this
important document. I also deeply appreciate the valuable services rendered by the United
Nations Development Programme (UNDP) in formulation of the Framework.

I am confident that the implementation of Framework will lead to a Pakistan safer from disasters.
Translation - Urdu
دیباچہ
اکتوبر2005 میں آزاد کشمیر اور صوبہ سرحد میں زلزلے سے ہونے والے جانی و مالی نقصان نے مستقبل میں قدرتی آفات سے نقصان کے خطرے کو کم کرنے کی حکمت عملی اپنانے کی ضرورت اجاگر کی۔ زلزلے نے مصیبت کی صورت میں پاکستانی عوام کی ہمت اور صلاحیت آزمائی۔


مضبوط اداروں اور پالیسی کی ضرورت قومی کمیشن برائے انتظام آفات، قومی انتظام آفات اتھارٹی کے نفاذ اور قومی انتطام آفات آرڈیننس 2006 کی منظوری سے پوری کر دی گئی ہے۔

مختلف حصہ داروں کی معاونت سے تیار کردہ یہ فریم ورک محفوظ پاکستان کے حصول کی طرف ایک رہنما دستاویز ہے جو مختلف حصہ داروں کے درمیان سرگرمیوں میں رابطہ قائم کرنے میں رہنمائی کرے گی۔ یہ آئندہ پانچ سال میں ڈونرز اور پاکستان کے مختلف ترقیاتی ساتھیوں کی طرف سے مہیا کردہ وسائل کو اہم سرگرمیوں میں استعمال کرنے کے لیے ترجیحات بھی طے کرے گا۔ محفوظ پاکستان کے حصول کے لیے تمام وزارتوں، محکموں، تکینیکی ایجنسیوں، فوج، صوبائی حکومتوں، اقوام متحدہ کے اداروں، میڈیا، این جی اوز اور سب سے بڑھ کر خطرے میں گھری آبادیوں کا تعاون درکار ہے۔

فریم ورک وزارتوں اور محکموں، تکنیکی ایجنسیوں، اقوام متحدہ کے اداروں، این جی اوز اور ڈونزر سمیت تمام حصہ داروں کے مشاورتی عمل سے تیار کیا گیا ہے۔ اس سے مزید کارروائی کے لیے کمیوں، کوتاہیوں اور ترجیحات کی شناخت میں مدد ملی ہے۔

اولین ترجیحات کا این ڈی ایم اے متعلقہ حصہ داروں کے ساتھ مل کر جائزہ لے گا۔ اس حقیقت کے پیش نظر کہ آفت کے خطرے کا انتظام صوبائی ذمہ داری ہے، فریم ورک میں دی گئی ترجیحات پر کامیاب عمل درآمد کے لیے صوبائی حکومتوں کے تعاون اور سیاسی ہمت کی ضرورت ہو گی۔

مشاورتی عمل کے دوران تمام حصہ داروں سے وسیع پیمانے پر رائے لی گئی ہے۔ این ڈی ایم اے نے فریم ورک کو حتمی شکل دینے کے دوران ان کی رائے سے ہر ممکن حد تک فائدہ اٹھانے کی کوشش کی ہے۔ تاہم، بعض ایسے مشورے شامل نہیں کیے جا سکے جو اس فریم ورک کے دائرہ کار سے قطعی باہر تھے۔ اس موقع پر میں ان تمام حصہ دار ایجنسیوں اور افراد کا شکریہ ادا کرتا ہوں جنہوں نے اس اہم دستاویز کی تیاری میں میرا ساتھ دیا۔ میں اقوام متحدہ کے ادارہ برائے ترقی (یو این ڈی پی) کے انمول تعاون کا بھی شکرگزار ہوں۔

مجھے یقین ہے کہ فریم ورک کا اطلاق پاکستان کو آفات سے محفوظ ملک بنا دے گا۔
English to Urdu: Trainging Manual of IFC
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
Course Brief

Target participants

This course is designed for managers and staff of SMEs including:
 board of directors,
 head of departments,
 chief accountant, management and financial accountants,
 supervisors and section heads.


Assumptions about current management practices

The issue of controlling costs is currently one of the key problems in SMEs:
 when setting up the financial and accounting systems.
 when the financial and accounting systems have been set up and management wants to develop a cost control system.
 when management does not yet have a system to manage and control costs.
 when the system has been set up but is not as effective as expected.


Assumptions about participants’ knowledge and skills

 Participants already have a basic understanding of management.
 Participants already have a basic understanding of finance and accounting.


Course objectives

At the end of this course, participants will be able to:

 identify different types of costs
 define the role of controlling costs
 analyze cost variance
 use tools for controlling costs
 create cost consciousness within an enterprise
Translation - Urdu
کورس کا خلاصہ

ٹارگٹ شرکاء

یہ کورس ایس ایم ایز (SMEs) کے عملوں اور مینجروں سمیت مندرجہ ذیل کے لیے تیار کیا گیا ہے:
 بورڈ آف ڈائریکٹرز،
 ڈیپارٹمنٹس کے سربراہ،
 چیف اکائونٹنٹس، انتظامی اور مالیاتی اکائونٹنٹس،
 سپروائزر اور سیکشنوں کے سربراہ۔


موجودہ انتظامی امور کے متعلق مفروضے

لاگت پر قابو پانا اس وقت ایس ایم ایز (SMEs) کے کلیدی مسائل میں سے ایک ہے:
 جب مالیاتی اور اکائونٹنگ نظام قائم کیے جا رہے ہوں۔
 جب مالیاتی اور اکائونٹنگ نظام قائم کیے جا چکے ہوں اور انتظامیہ لاگت پر قابو پانے کا نظام قائم کرنے کی خواہشمند ہو۔
 جب انتظامیہ کے پاس لاگت کے انتظام اور اس پر قابو پانے کا نظام نہ ہو۔
 جب نظام قائم کر دیا گیا ہو مگر یہ توقع کے مطابق موئثر نہ ہو۔


شرکاء کے علم اور مہارتوں کے متعلق مفروضے

 شرکاء کو انتظامی امور کے متعلق پہلے سے بنیادی سمجھ بوجھ ہے۔
 شرکاء کو مالیات اور اکائونٹنگ کے متعلق پہلے سے بنیادی سمجھ بوجھ ہے۔


کورس کے اہداف

کورس کے بعد شرکاء مندرجہ ذیل کے قابل ہوں گے:
 لاگت کی مختلف اقسام کی شناخت
 تعین کرنا کہ کون سی لاگتیں قابل ضبط /قابل کنٹرول ہیں
 لاگت میں فرق کا تجزیہ
 لاگت پر قابو پانے کے لیے آلات کا استعمال
 کاروباری ادارے میں لاگت کے متعلق شعور بیداری

Standards / Certification(s) Notary Approved
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2004.
Credentials N/A
Memberships ATA
TeamsUrdu Localization Team, English<>Pashto<>Dari<>Urdu
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Inpage, MS Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://www.basitijaz.ca
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices UTMOST Translations endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

A disciple of Marcus Aurelius, a believer in Stoicism. I would even change my name to Marcus Aurelius someday.

Welcome, visitor :)

How are you doing, all good? Wish you health and happiness.

If you have a project, just send me a message, and let's discuss it. I am skilled enough :)

To introduce myself, I started working as a freelance translator in 2003 and since then I have never stopped or felt tired. So it's been over two decades since I am in this field, quite a lot of time, isn't it?

During my career  I worked on almost all types of translation, transcreation, and localization projects including but not limited to:

Forex website: orbex.com

Military training manual - 50k words

IVR scripts for Western Union - 60k words

Complete social networking website: netlog.com

Help material for Windows Live 

Mobile apps: Pixable, Later, Friday, Aviary, EasyPaisa, Signal Messenger

News articles from USCENTCOM (US Central Command) - Over 100k words 

Marketing material for Nokia Corporation - 20k words

Training material for IFC (International Finance Commission) - 50k words

Training material for Coca-Cola Pakistan (over 100k words)

National Disaster Risk Management Framework Bill (Government of Pakistan) - 50k words

Website of Etihad Airlines - 75k words

NY City Education Department communications - over 200k words

Training material for TATA Motors - 200k words

Translation of mobile company website jazz.com.pk 

Transcreation of marketing material for Coca-Cola, Lipton, Dettol, Nestle, United Bank Limited, Bank Alfalah

LQA for Modelez training material - 10k words

Social media posts for Hala Taxi

Transcription project for OXFAM - over 2 hours in total

These are some of the projects listed above, as it is impossible to share details of each and every project. On average I process over 20k words per month. 

As a true professional, I always welcome new clients and new categories of content. 

I am:

  • Open to learning new tools
  • Open to research (if and when needed)
  • Open to new types of content

Check my resume and feel free to say hi to discuss your project any time :)

ca968362362c453197df04b2588de4b3_prozmentor.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 68
PRO-level pts: 52


Top languages (PRO)
English to Urdu44
Urdu to English8
Top general fields (PRO)
Other16
Tech/Engineering12
Art/Literary8
Social Sciences8
Medical4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Computers: Hardware8
Education / Pedagogy8
IT (Information Technology)4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Journalism4
Law (general)4
Linguistics4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects25
With client feedback7
Corroborated7
100% positive (7 entries)
positive7
neutral0
negative0

Job type
Translation23
Editing/proofreading2
Language pairs
English to Urdu19
English to Pashto (Pushto)2
English to Punjabi2
English to Baluchi1
English to Sindhi1
1
English1
Specialty fields
Finance (general)3
Social Science, Sociology, Ethics, etc.2
Telecom(munications)2
Surveying2
Journalism2
Computers: Software2
Education / Pedagogy2
Media / Multimedia1
Cinema, Film, TV, Drama1
Linguistics1
Other fields
Real Estate2
Military / Defense1
Agriculture1
Medical: Health Care1
Aerospace / Aviation / Space1
Photography/Imaging (& Graphic Arts)1
Management1
Keywords: honest to text, Sincere to language, want to learn, punctual, CAT, Trados, english to urdu translation




Profile last updated
Jul 31, 2023



More translators and interpreters: English to Urdu - Urdu to English - English to Punjabi   More language pairs