Member since Jul '21

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Wagner Navarro
Translator and interpreter

Brasília, Distrito Federal, Brazil
Local time: 09:55 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Wagner Navarro is working on
info
Aug 12, 2023 (posted via ProZ.com):  Translating an academic paper on Social Anthropology. ...more, + 5 other entries »
Total word count: 32207

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Software localization, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopLaw (general)
JournalismLinguistics
Poetry & LiteratureMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsScience (general)
Computers: SoftwareLaw: Contract(s)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted MasterCard, Visa, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Portuguese: My Life and Work - Henry Ford
General field: Art/Literary
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
The gas engine interested me and I followed its progress, but only from curiosity, until about 1885 or 1886 when, the steam engine being discarded as the motive power for the carriage that I intended some day to build, I had to look around for another sort of motive power. In 1885 I repaired an Otto engine at the Eagle Iron Works in Detroit. No one in town knew anything about them.
Translation - Portuguese
O motor a gasolina me interessou e eu acompanhei o seu progresso, porém apenas por curiosidade, até por volta de 1885 ou 1886 quando, com o motor a vapor sendo descartado como a força motriz para a o automóvel que eu pretendia algum dia construir, eu tive que procurar outra forma de força motriz. Em 1885 eu reparei um motor de Otto na companhia Eagle Iron Works em Detroit. Ninguém na cidade sabia nada sobre eles.
Portuguese to English: O SAUDOSISMO À PALIDEZ: A SÁTIRA E SUAS FACETAS DAS MEMÓRIAS DE MACHADO DE ASSIS ÀS RECORDAÇÕES DE LIMA BARRETO
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Portuguese
Resumo: A sátira em narrativas literárias brasileiras parece evidenciar uma dialética entre requinte e simplicidade no campo estético que figura uma andamento contraditório da nação brasileira. É com essa perspectiva que se busca entender como Memórias póstumas de Brás Cubas, de Machado de Assis, e Recordações do escrivão Isaías Caminha, de Lima Barreto, representam tendências essenciais do homem moderno brasileiro e como os escritores partem de escolhas estéticas próximas ao mesmo tempo em que parecem concretizar, de modo diverso, uma composição satírica particular, por meio da construção do destino de seus narradores-protagonistas. Nesse âmbito, a formação e a construção dos personagens centrais bem como seus momentos de delírio transparecem, na semelhança de enredo das narrativas, as diferenças dos métodos compositivos dos autores que, apesar de se encontrarem no compromisso de figurar a vida em sua essência, lidam, em momentos distintos, com um movimento histórico desigual. A base de pesquisa é o referencial teórico-crítico acerca dos escritores escolhidos, da formação da nossa literatura e da perspectiva realista de Gyorgy Lukács. Assim sendo, acredita-se que é pelo debate entre essência e aparência, forma e conteúdo nos romances escolhidos no que tange a sátira que se pode pensar as contradições do país de modo profundo e verdadeiro.
Palavras-chave: Machado de Assis. Lima Barreto. Sátira. Romance. Brasil.
Translation - English
Abstract: The satire in Brazilian literary narratives seems to substantiate a dialectic between refinement and simplicity in the aesthetic field that portray a contradictory course of the Brazilian nation. With this perspective we seek to understand how Memórias póstumas de Brás Cubas, by Machado de Assis, and Recordações do escrivão Isaías Caminha, by Lima Barreto, represents essential trends of modern Brazilian men and how the writers start from similar aesthetic choices at the same time that they seems to concretize, in a diverse manner, a particular satiric layout, by the means of the development of their protagonist-narrator’s fate. Within this scope, the formation and the construction of central characters as well as its moments of delirium shine through, in the storyline similarity among the narratives, the differences between authors’ compositional methods which, despite being committed to portray life in its essence, cope with, in distinct moments, with an unequal historical movement. The research base is the critical and theoretical framework concerning the chosen writers, about the foundation of our literature and from the realistic perspective of Gyorgy Lukács. Therefore, it is believed that is by the debate about essence and appearance, form and content in the chosen novel regarding satire that we can think about the country’s contradictions in a deep and true way.
Keywords Machado de Assis. Lima Barreto. Satire. Romance. Brazil
English to Portuguese: What is apraxia of speech?
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Apraxia of speech (AOS)—also known as acquired apraxia
of speech, verbal apraxia, or childhood apraxia of speech
(CAS) when diagnosed in children—is a speech sound
disorder. Someone with AOS has trouble saying what
he or she wants to say correctly and consistently. AOS is
a neurological disorder that affects the brain pathways
involved in planning the sequence of movements involved
in producing speech. The brain knows what it wants to
say, but cannot properly plan and sequence the required
speech sound movements.
AOS is not caused by weakness or paralysis of the
speech muscles (the muscles of the jaw, tongue, or lips).
Weakness or paralysis of the speech muscles results in
a separate speech disorder, known as dysarthria. Some
people have both dysarthria and AOS, which can make
diagnosis of the two conditions more difficult.
The severity of AOS varies from person to person. It
can be so mild that it causes trouble with only a few
speech sounds or with pronunciation of words that
have many syllables. In the most severe cases, someone
with AOS might not be able to communicate effectively
by speaking, and may need the help of alternative
communication methods.
Translation - Portuguese
Apraxia da fala (AF)—também conhecida como apraxia da fala
adquirida, apraxia verbal ou apraxia da fala na infância (AFI)
quando diagnosticada na infância—é um distúrbio do som da fala.
Uma pessoa com AF tem dificuldade para dizer o que
ele ou ela quer dizer corretamente e consistentemente. A AF
é um distúrbio neurológico que afeta as vias cerebrais
envolvidas no planejamento da sequência de movimentos
envolvidos na produção da fala. O cérebro sabe o que quer
dizer, mas não consegue planejar adequadamente e
sequenciar os movimentos necessários para o som da fala.
A AF não é causada por fraqueza ou paralisia dos músculos da
fala (os músculos da mandíbula, língua ou lábios). A fraqueza ou
paralisia da fala resulta em um distúrbio da fala distinto,
conhecido como disartria. Algumas pessoas têm os dois disartria
e AF, o que pode tornar o diagnóstico das duas condições mais
difícil.
A severidade da AF varia de pessoa para pessoa. Ela pode
ser tão branda que cause problemas em apenas alguns
poucos sons da fala ou com a pronúncia de palavras que
tenham muitas sílabas. Na maioria dos casos severos,
alguém com AF pode não ser capaz de se comunicar
efetivamente falando e pode precisar da ajuda de métodos
alternativos de comunicação.

Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2015. Became a member: Jul 2021.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader, AntConc, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Website https://tradutorwagnernavarro.com/
Professional practices Wagner Navarro endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a Brazilian freelance translator and an academic in Translation Studies at University of Brasília UnB. I have over a decade of experience in the translation industry, working with clients from various sectors and fields. I have translated thousands of documents, websites, articles, books, and more, covering different topics and genres. I can work with different CAT tools and handle several file formats, ensuring that your translation project is delivered on time in with the highest quality.

I hold a Certified PRO certification from ProZ platform, which attests my professional skills and qualifications as a translator. I also have a keen eye for detail and accuracy, and I always strive to convey the original meaning and tone of your source text into the target language. I am passionate about languages and cultures, and I love helping people connecting and communicate across linguistic and cultural barriers.

I offer high-quality translation services at fair prices, tailored to your specific needs and preferences. Whether you need a translation for business, education, entertainment, or personal purposes, I am here to provide you with a solution that meets your expectations and goals.

I understand that your data safety is important to you, and I respect that. That why I adopt the best practices regarding data protection, following the guidelines of LGPD, GDPR, and CCPA. I only collect the personal data that are necessary for the translation project, and I do not share them with any third party without your consent. I also use secure tools and methods to store and transfer your data, and I delete them after the project is completed, unless you request otherwise. I am committed to ensuring your data safety and privacy, and I value your trust in me.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
Portuguese to English4
Top general field (PRO)
Other4
Top specific field (PRO)
Agriculture4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Subtitling1
Language pairs
English to Portuguese6
Portuguese to English2
Specialty fields
Other fields
Keywords: portuguese, medical cannabis, science, technology, pentest, computers, politics, human rights, economics, finance. See more.portuguese, medical cannabis, science, technology, pentest, computers, politics, human rights, economics, finance, crypto, medical cannabis, general, neurology, behavior, pharmaceutical, devices, psychology, medicine and surgery, health statistics, clinical diagnostics, veterinary medicine, pharmaceuticals, medical devices, patient information and consent forms, clinical trials and research documents, medical equipment documentation and manuals, life science and healthcare product information, serious adverse event reports, legal contracts, and scientific articles, agriculture, aviation, linguistics, automobiles, heavy machinery, technical instructions, data sheets and brochures, patents, scientific research articles and abstracts, popular science press releases and news reports, physics, chemistry, aeronautics, automotive engineering, railways and trams, mechanical engineering, construction, nuclear engineering, renewable energy, hydroelectric power and hydraulic engineering, insurance, patents, contracts and legal/financial, human rights, international law, technical legal translation, judicial, administrative, and financial legal translation; employment contracts, sales contracts, lease agreements, intellectual property, patents, trademarks, copyrights, legal market research, surveys, reports, analyses, and other legal documents that apply to consumers, organizations, and businesses, blockchain, crypto, decentralized finances, whitepapers, technical documentation, smart contracts, regulatory compliance documents, financial reports, market research, business plans, economic analyses, and trade agreements; specific economic fields such as banking, insurance, investment, taxation, and international trade, research methods, research articles, abstracts, dissertations and theses, conference papers and presentations, textbooks, course materials, academic reports, philosophy, education, history, geography, human behavior and social interactions, languages and literature, essay, summary, journal, literature review, art history and classics, anthropology, sociology, psychology, political science, theater, music, dance, painting, sculpture, photography, and film making, novels, short stories, poetry, plays, essays, fiction, non-fiction, poetry, drama, children’s literature, romance, science fiction, fantasy, mystery, and historical fiction, . See less.


Profile last updated
Feb 2



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs