Member since Feb '13

Working languages:
Spanish to Italian
English to Italian

Marcello Lega
EN/ES>IT Marketing, IT, Fashion, Tourism

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 17:16 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
Creative translator and copywriter, with a lot of ideas for powerful messages and fresh flavored texts!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelTextiles / Clothing / Fashion
Games / Video Games / Gaming / CasinoJournalism
Internet, e-CommerceAdvertising / Public Relations
Media / MultimediaMarketing / Market Research

Rates
Spanish to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour
English to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Project History 7 projects entered    3 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 7
Spanish to Italian: blog entries and articles for Blickers.com
General field: Other
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Spanish
[...]Las primeras gafas redondas se construyeron de metal, más tarde esto le dio un toque retro y cuando se le añadieron cristales de colores empezaron a tener un marcado toque hippie.

Con el paso de los años y el influjo de la moda, este tipo de gafas fue evolucionando, tanto en el diseño como en los materiales con los que se construían. Las de pasta son las que actualmente predominan en los diseños de las marcas más vendidas, pero también encontramos gafas redondas en las que se combina la montura metálica con la de pasta o incluso madera y como no, las clásicas de siempre hechas en metal.

Otra tendencia interesante en el diseño de las gafas redondas está en los colores y texturas empleados en el diseño de las monturas de pasta. Aparte del clásico negro, actualmente [...]
Translation - Italian
[...] I primi occhiali rotondi erano di metallo, che in seguito contribuì a dargli quell'aria retrò a cui siamo abituati; quando poi gli vennero abbinate delle lenti colorate, gli occhiali rotondi si convertirono definitivamente in un'icona hippie.
Con gli anni, e grazie alle rivoluzioni della moda, gli occhiali rotondi cambiarono piano piano di aspetto, sia nel design sia per quanto riguarda i materiali usati. Attualmente [...]
Spanish to Italian: contract, legal terms and conditions [GROOOVY]
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - Spanish
7. Ley Aplicable y fuero
Estos Términos y Condiciones se rigen por la ley [PAIS]. Para cualquier controversia que pudiera derivarse de la prestación de los Servicios o la interpretación y aplicación de los presentes Términos y Condiciones, GROOOVY y el usuario, con renuncia expresa a su fuero propio, se someten al de los Juzgados y Tribunales de [CAPITAL PAIS] por ser el fuero del lugar del cumplimiento de la obligación, salvo en los casos que el usuario tenga la condición de consumidor, en cuyo caso los Juzgados y Tribunales competentes serán los de su domicilio, o aquellos casos en que la ley establezca imperativamente lo contrario...
Translation - Italian
7. Legge applicabile e Foro competente
I presenti Termini e Condizioni d'uso fanno esclusivo riferimento alla legge [PAESE]. Per qualsiasi controversia derivante dalla prestazione dei Servizi o dall'interpretazione e applicazione dei presenti Termini e Condizioni d'uso, tanto GROOOVY come l'utente, tramite esplicita rinuncia al proprio foro, si sottomettono alla Giurisdizione e i Tribunali di [CAPITALE DEL PAESE], in quanto foro competente del luogo d'adempimento dell'obbligazione. A quanto detto fanno eccezione il caso in cui l'utente si trovi nella condizione di cliente - in tal caso il Foro competente sarà quello del luogo in cui si trova il suo domicilio - e tutti quei casi in cui la legge stabilisca categoricamente il contrario...
English to Italian: keywords list for porn website, for searching
General field: Other
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
stud
nipples
bisexual
anal masturbation
innocent
tranny
slender
double
college
striptease
wet
oil
erotic
fat
office
arab
boots
italian
muscled
sofa
stripper
booty
wife
Translation - Italian
stallone
capezzoli
bisessuale
masturbazione anale
innocente
travestito
snella
doppia
università
spogliarello
bagnata
olio
erotico
grassa
ufficio
araba
stivali
italiana
muscoloso
divano
spogliarellista
culo
moglie
Spanish to Italian: landing pages for a direct marketing products company (Camaloon)
General field: Marketing
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - Spanish
Crea e imprime tus camisetas para eventos y fiestas sin pedido mínimo
¿Estás organizando una fiesta y necesitas que tus empleados lleven camisetas para eventos a conjunto?
¿Participarás en un evento deportivo y necesitas camisetas para tu equipo?
Con nuestros procesos de producción rápidos y eficaces, tus camisetas para eventos y fiestas destacarán por su alta calidad y duración. No importa el tipo de evento que tengas, con Camaloon siempre contarás con una entrega puntual y no te saldrás del presupuesto acordado. Ademas, ¡puedes añadir tantos diseños como quieras!
Camisetas para hombre, mujer y niños de diferentes colores y tallas.
Hechas 100% de algodón, pre-encogidas e imprimidas con serigrafia para alcanzar la alta deficinión con tu logo, diseño o foto.
Producimos en España y enviamos a toda Europa.
Con nuestras camisetas para eventos cuentas con una tarifa regresiva. Es decir, cuanto más grande sea tu pedido, ¡menos pagarás por cada camiseta!
¡Triunfa en tu evento con camisetas personalizadas!
Crea tus camisetas para eventos
META: Camisetas para eventos, fiestas, actos sin pedido mínimo. Impresion de camisetas con serigrafia. añade tantos diseños como quieras sin coste extra. Crea tus camisetas para eventos ahora!
CODENAME: camisetas para eventos
Translation - Italian
Crea e stampa le tue magliette per eventi e feste senza ordine minimo
Stai organizzando una festa e desideri che i tuoi dipendenti indossino una maglietta a tema per l’evento?
Stai per partecipare a un evento sportivo e hai bisogno di magliette per la tua squadra?
Grazie al nostro processo di fabbricazione rapido ed efficace, le tue magliette per eventi e feste risalteranno per la loro alta qualità e resistenza. Indipendentemente dall’evento a cui parteciperai, con Camaloon potrai sempre contare sulla nostra estrema puntualità, senza allontanarti dal budget a tua disposizione. Inoltre, potrai aggiungere tutte le immagini e disegni che vuoi!
Magliette da uomo, donna e bambino in differenti colori e taglie.
Fabbricate in fibra di cotone 100%, pre-ristrette e stampate in serigrafia per garantire un’altissima definizione per il tuo logo, disegno o foto.
Produciamo in Spagna e inviamo in tutta Europa.
Con le nostre magliette per eventi, ti offriamo la nostra tariffa regressiva. Quanto maggiore la quantità del tuo ordine, meno pagherai per ogni singola maglietta!
Festeggia il tuo evento con delle magliette personalizzate!
Crea le tue magliette per eventi
META: Magliette per eventi, feste e celebrazioni senza ordine minimo. Stampa di magliette in serigrafia. Aggiungi tutte le immagini e i disegni che vuoi senza nessun costo aggiuntivo. Crea le tue magliette per eventi adesso!
CODENAME: Magliette per eventi
English to Italian: Death Race, Mobile game
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
Now you can experience the supercharged, metal-crushing intensity of the movie in a game for your iOS device!

You choose the weapons and the vehicles as you put your life on the line and race for your freedom in this explosive game. In a race where losing means death, are you ready to do whatever it takes to defeat your opponents, before they defeat you? With fast cars, big guns and realistic graphics, Death Race will have you on the edge of your seat!
Translation - Italian
Prova sulla tua pelle la velocità delle corse, l'istinto di sopravvivenza dell'essere umano e tutta l'intensità del film in questo gioco per il tuo dispositvo iOS!

Scegli le armi e i veicoli come se da questi dipendesse la tua vita, e guida con abilità per riconquistare la tua libertà in questo gioco esplosivo. Una gara dove PERDERE significa morire... Sei pronto a rischiare il tutto per tutto per sconfiggere i tuoi avversari, prima che siano loro a farti fuori? Macchine velocissime, armi distruttive e una grafica iper-realistica: Death Race ti terrà continuamente con il fiato sospeso!
English to Italian: "My friend Scooby Doo", 9000 words, mobile game
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
Look, Scoob, we found a secret elevator. It goes all the way down to the mine.
It needs a code to open. Like, the code on the map must be for the elevator!
Keep searching, Scoob. We'll have to check out the mine soon.
It's tracking time! Go find all the hidden objects in the mine.
Good job Scoob! But, like, we didn't find any ghosts.
Like, wow Scoob, we found dynamite! Looks like someone is still mining...
Yipe, it sounds like ghosts coming from the mine!
We have to ch-ch-check it out. After you, ol' buddy.
This is weird...
The sounds come from this old tape recorder.
Like, wow, the mine isn't totally worthless after all.
Someone's taking oil from this mine and making a lot of money.
Let's go set a trap for the Miner Forty-Niner and get to the bottom of this!
Like, great job Scoob! You got him!
Translation - Italian
Guarda, Scooby, un montacarichi segreto. Sembra scendere fino al fondo della miniera.
E c'è bisogno di un codice per attivarlo. Scommetto che si tratta della combinazione scritta sulla mappa!
Continua a cercare, Scooby. Presto dovremo andare a dare un'occhiata a questa vecchia miniera.
Sfodera la lente, detective Scooby! Trova tutti gli oggetti nascosti nella miniera.
Bel lavoro, Scooby! Eppure, nessuna traccia del fantasma.
Ehi, Scooby, questa è dinamite! Sembra che alla fine la miniera non sia del tutto abbandonata come pensavamo...
Mamma mia, che paura! Sento dei lamenti di fantasmi provenire dalla miniera!
Dobbiamo andare a ve-ve-ve-vedere. Dopo di te, amico mio.
Mmm, che strano...
I lamenti sembrano venire da questo vecchio registratore.
Accidenti! La miniera non è affatto inutile come credono tutti.
Qualcuno ha trovato del petrolio e lo sta estraendo di nascosto. Deve valere una fortuna!
Dobbiamo tendere una trappola al Minatore del '49 e scoprire chi c'è dietro tutta questa storia.
Bravo, Scooby! L'hai catturato!
English to Italian: 2500 article on E-mail Marketing, part of a long term collaboration
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
E-mail is the most common channel that we have actually been using, even before Internet itself came into existence. It’s an extremely useful channel for all communicators to both create and maintain a mutually profitable relationship with influencers. But it may also be used to directly contact a full online community, enabling us to distribute our brand’s contents to each and every one of them. In order to produce positive results for this channel we’d better keep in mind some key rules that may be grouped into 3 broad categories:

Who is our e-mail going to
What is the proper design and content for this specific e-mail
How can we measure and analyze the results being generated
So, let’s move ahead and look more closely at each of these critical issues:
Translation - Italian
L'e-mail, nata addirittura prima dell'avvento della vera e propria Internet, è uno dei canali di comunicazione più diffusi e utilizzati quotidianamente da milioni di persone. Un canale utilissimo per i comunicatori che desiderano stabilire e sviluppare una buona relazione con gli influencer, ma anche uno strumento molto potente per raggiungere direttamente intere comunità online con l'obiettivo di diffondere i contenuti della nostra marca. Per sfruttare a pieno le sue potenzialità è necessario rispettare alcune semplici regole relative ai seguenti tre ambiti:
1. A chi inviamo la nostra e-mail
2. Design e contenuto dell'e-mail
3. Misurazione e analisi dei risultati
Analizziamoli uno per uno:

Translation education Master's degree - UPF - Universitat Pompeu Fabra, Barcelona
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2011. Became a member: Feb 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL World Server, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, XTM
CV/Resume English (PDF)
Bio

Marcello Lega
English, Spanish to Italian

Freelance translator with over 8 years of experience, specialized in:
- Marketing
- Video games localization
- Fashion & Clothing
- Tourism

Education:
2007 Bachelor degree in Communication Studies (5 years, Siena, Italy),
2009 Master degree in Intercultural Communication (1 year, UPF, Barcelona, Spain).


My mission is to deliver accurate and creative translations, on time and maintaining a pleasant relationship with my clients/agencies.

This is my personal definition of a good translation: an accurate, simple and creative text that accomplishes the goal of delivering its message and can be easily understood by its audience.


Please feel free to ask for references or any other question you might have.

GIVE ME A CALL AND LET'S TALK ABOUT YOUR NEW PROJECT!
Keywords: copywriting, transcreation, creative, original, localization, video, games, card, poker, casino. See more.copywriting, transcreation, creative, original, localization, video, games, card, poker, casino, igaming, journalism, marketing, website, content, commerce, blog, article, post, software, advertising, public relations, games, commerce, website, internet, software, english, italian, spanish, it. See less.


Profile last updated
Apr 9, 2019



More translators and interpreters: Spanish to Italian - English to Italian   More language pairs