GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:48 Jan 17, 2018 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matt Bibby United Kingdom Local time: 00:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | vision zero is not just a vision |
| ||
5 | ... not just remains a vision |
| ||
4 | the zero target does not remain a mirage |
|
... not just remains a vision Explanation: well, this ain't really a swedish phrase. "Nollvision", literally "zero vision" is just a common word in swedish similar to "zero tolerance", but in this case it's a target you want to reach, for example, it's common to talk about having a "zero vision of traffic fatalities". So a possible translation of "vi ska göra allt för att nollvisionen inte bara blir en vision" would be "we're going to do everything we can to ensure our zero vision doesn't just stay a vision", if you do want to keep the "vision" entendre, but I somehow doubt it communicates in English, and probably something more feasible would be "our vision/goal of zero [whatever it refers to] will be something more than a vision/a goal that is not only set, but also met ..." or whatever. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the zero target does not remain a mirage Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vision zero is not just a vision Explanation: Vision zero is the term for nollvision, it's used a lot in this context. And they mean they want it to not just be a vision but actually turn it into reality. |
| |
Grading comment
| ||