Membre depuis Jul '21

Langues de travail :
anglais vers français
chinois vers français

Beauvais Hadrien
Technical & Gaming translator, MA Trans.

Bedford, England, Royaume-Uni

Langue maternelle : français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Training, Native speaker conversation, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Finance (général)Entreprise / commerce
ÉconomieMarketing / recherche de marché
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.04 - 0.06 USD par mot / 12 - 18 USD de l'heure
chinois vers français - Tarifs : 0.06 - 0.10 USD par caractère / 18 - 30 USD par heure

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Virement bancaire, Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 6
Glossaires Glossaire Général
Études de traduction Master's degree - Open University (UK)
Expérience Années d'expérience en traduction : 2. Inscrit à ProZ.com : Jan 2013. Devenu membre en : Jul 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (The Open University)
Affiliations N/A
Logiciels Aegisub, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume anglais (PDF)
Bio

Dear Customer or Language Service Provider,


My name is Hadrien Beauvais. I am a French national living in the UK since Summer 2019, and an affiliate ITI member since 2020.

I
have been a localiser in the video game industry working near St Neots (Cambridgeshire) for nearly 2 years. My work involves translation and proofreading of the contents of upcoming video games.

Besides, I have graduated from a Master degree in Translation from the Open University since June 2023. To obtain my diploma, I chose to do a
translation project regarding the blockchain technology field. In short,
I have translated into French a part of a technical book (7,500 words)
entitled "Polkadot's for beginners". As I have really enjoyed the
translation, I have decided to translate the full guide (100 pages,
around 22 or 23,000 words).

I have been interested in translation and language since I graduated from Business School. At that time, I begin to work for blogs promoting Japanese culture by translating the subtitles of Japanese anime from English to French. I have also worked as a volunteer for a French blog called "Les Crises.fr" which comments worldwide news and geopolitics. I have done this "volunteer" work for about 5 years.

I understood that I could do translation activities like a hobby, and this also pushed me to go back to study at University from 2014 and 2017. Thus, I obtained a Bachelor of Arts in Foreign Applied Languages (English and Mandarin) with a major in professional translation.

About my professional experience, I have performed an internship in a translation agency in Marseille, south of France, for 5 months from April to September 2017. My role was to proofread texts translated in French. The fields related to these texts were aeronautics, finance, marketing, legal and also science (test of material resistance). In average, I proofread about 100,000 to 150,000 words a month. I have got also involved in translating from English to French some official documents such as diplomas, birth certificates, driving licenses and so on.

My second experience in translation was in Taiwan in late 2017. I worked for a German company specialised in the manufacturing of gaming products such as pc cases, docking stations, keyboards and so on. I was in charge of the translation from English to French of the website, the products' introductions and specifications, press releases and the information on the products' packaging.

Now, I have already, as a freelancer, performed some translation missions about video games content from Chinese/English to French given by translation agencies. I abide by deadlines, I am opened to a huge varieties of fields, I am
conscientious about the quality of my work. I think I could be a good
element in a team of translators.

Finally, in terms of hobbies and leisure, I like reading (news, novels and essays), playing video games (JRPG, Action/Adventure games with a lot of texts!), hiking and travelling.

I hope my introduction was not too long, but thank you very much for your time and consideration.

Best Regards,

Hadrien Beauvais

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 10
(Tout niveau PRO)


Langue (PRO)
anglais vers français10
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie4
Autre4
Marketing2
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Général / conversation / salutations / correspondance4
Mécanique / génie mécanique4
Entreprise / commerce2

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : french, chinese, english, translation, video games, technical, finance, technology, blockchain


Dernière mise à jour du profil
Feb 19



More translators and interpreters: anglais vers français - chinois vers français   More language pairs