Member since May '18

Working languages:
English to Korean

Eunnara Cho
En-Ko translator specializing in Gaming

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Website localization, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoSports / Fitness / Recreation
IT (Information Technology)Computers: Software
Food & DrinkCooking / Culinary
Cinema, Film, TV, Drama

Rates
English to Korean - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 15 - 25 USD per hour

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Korean: Label Printer
General field: Tech/Engineering
Source text - English
Do not use any multiple socket inserted with multiple devices, this may cause a fire or electric shock.
Do not use any power plug with wet hand in case of any electric shock.
Do not use any AC power which is not within 100-240V.
Do not disassemble or modify the printer without any authorization. This may lead to fire or electric shock.
Please keep the printer away from alcohol, gasoline and other flammable solvents as well as any ignition source to prevent any deflagration and fire.
Translation - Korean
다른 기계들과 함께 멀티탭에 꽂아서 사용하지 마십시오. 화재 또는 감전을 일으킬 수 있습니다.
감전의 위험이 있으니 젖은 손으로 플러그를 사용하지 마십시오.
100-240V가 아닌 전원 어댑터를 사용하지 마십시오.
허가 없이 프린터를 분해하거나 개조하지 마십시오. 화재 또는 감전을 일으킬 수 있습니다.
연소와 화재를 예방하기 위하여 프린터를 알코올, 가솔린, 다른 발화 물질과 점화 장치로부터 멀리 보관하십시오.
English to Korean: Wristlet
General field: Other
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
NOLITA WRISTLET 22 IN GLOVETANNED LEATHER WITH TEA ROSE AND TOOLING
NAMED FOR THE HIP DOWNTOWN NEW YORK NEIGHBORHOOD, THE NOLITA WRISTLET 22 IN GLOVETANNED LEATHER IS AN EASY, COMPACT DESIGN. SLIGHTLY LARGER THAN THE 19, THE 22 IS DETAILED WITH SOUTHWESTERN-INSPIRED TOOLED LEATHER AND DIMENSIONAL BLOOMS, A NEW TAKE ON OUR SIGNATURE TEA ROSE MOTIF. CONVERT IT TO A CROSSBODY USING THE DINKY CHAIN STRAP (STYLE #58847), SOLD SEPARATELY.

Translation - Korean
노리타 리스틀릿 22 글러브탠 레더 위드 티 로즈 앤 튤링
뉴욕의 힙한 다운타운 지역에서 이름을 딴 노리타 리스틀릿 22 글러브탠 레더는 편안하고 콤팩트한 디자인입니다. 이 22인치 리스틀릿에서는 19인치보다 여유로움을 느끼실 수 있습니다. 사우스웨스턴의 감성이 묻어나는 세공 가죽으로 제작했으며, 코치만의 시그니처 티 로즈 모티프를 새롭게 해석한 입체적인 플라워 디테일로 완성했습니다. 별도로 구매하실 수 있는 딩키 체인 스트랩(STYLE #58847)으로 노리타를 크로스바디 백으로 연출해보세요.

Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Nov 2017. Became a member: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
English (ACTFL, verified)
Memberships N/A
Software Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.linkedin.com/in/eunnaracho
Bio

Nice to meet you. Feel free to get in touch through email or a direct message if you're interested in exploring collaboration opportunities.

Email/Skype: [email protected]
Proz.com profile : http://www.proz.com/profile/2470975 (Full member)

Summary of Qualifications
A professional English to Korean translator specializing in Gaming (Native Korean).

Specializing in:
Games (Video games, console games, RPG, mobile, FPS, simulations, etc.)
Software (PC software, mobile applications)
Sports (Sport climbing, bouldering, big wall climbing, running, Trail running)

Services: Translation, proofreading, localization, globalization, and cultural consultation.

CAT tools: SDL Trados 2021 Freelancer, SDL Multiterm 2021, memoQ 9, Phrase

Keywords: Tourism, Travel, Brochure, Marketing, Localization, Cosmetics, Food, Drink, Game, Korean. See more.Tourism, Travel, Brochure, Marketing, Localization, Cosmetics, Food, Drink, Game, Korean, General, Public release, Trados, MemoQ, Wordfast. See less.


Profile last updated
Oct 17, 2023



More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs