Member since Nov '14

Working languages:
Japanese to Korean
English to Korean

Hyuna Park
Game,Cosmetic,Manual,Pamphlet,homepage

South Korea
Local time: 20:56 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, BeautyComputers: Software
Food & DrinkBusiness/Commerce (general)
Tourism & TravelTextiles / Clothing / Fashion
Computers (general)

Rates
Japanese to Korean - Standard rate: 0.07 USD per character
English to Korean - Standard rate: 0.06 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Japanese to Korean: article
General field: Other
Detailed field: Food & Drink
Source text - Japanese
東京の8月は並大抵の暑さではない。日差しを恨むかのように、しかめっつらをして歩いている人もいる。ところが、東京では、ただでさえ暑いのに真っ昼間からラーメンを食べる人が少なくない。「熱を以て熱を治める」ということだろうか?人気ラーメン店の前は連日、長蛇の列である。誰かに並ばされているのであれば熱中症になりかねないが、彼らはみずからの意思で並んでおり、つらそうな顔をしている人は1人もいない。そういえば、日本では、夜中にベロベロに酔ったサラリーマンがラーメン屋に立ち寄るケースも多い。人気ラーメン店の店員は、24時間てんてこまいである。

Translation - Korean
도쿄의 8월은 이만저만 더운 게 아니다. 햇볕을 원망하듯 잔뜩 찡그린 얼굴로 걷는 사람도 있다. 그러나 도쿄에는, 가뜩이나 더운 대낮부터 라멘을 먹는 사람이 적지 않다. ‘열로써 열을 다스리다’라고 하는 걸까? 인기 있는 라멘집 앞은 연일 장사진을 이루고 있다. 누군가에게 줄을 서게 시킨다면 열사병에 걸리기 쉽겠지만, 그들은 스스로의 의지로 줄을 서있으며 괴로운 얼굴을 하고 있는 사람은 한 사람도 없다. 그러고 보면 일본에서는 한밤중에 곤드레만드레 술 취한 샐러리맨이 라멘가게에 들르는 경우도 많다. 인기있는 라멘집의 점원은 24시간 눈코 뜰 새 없이 바쁘다
English to Korean: translate article
General field: Social Sciences
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
DUBLIN (AFP) ― Ten years since setting a trend with its workplace smoking ban, Ireland is pushing ahead to be the first EU state with plain packaging for cigarettes despite fierce opposition from tobacco companies.

As part of Dublin’s plan to make Ireland a smoke-free society by 2025 ― meaning a prevalence rate of under 5 percent ― lawmakers will vote to introduce plain packaging in the new year.

Under the draft legislation before parliament, all forms of branding, including logos and colors, would be banned and all products would have a uniform packaging with graphic health warnings.

“The cigarette box is the last form of advertising that the industry has,” James Reilly, Ireland’s minister for children who is spearheading the drive, told AFP.

“Children are influenced by advertising. I believe this will prevent many children from taking up cigarette smoking.”

In March 2004, Ireland became the first country in the world to adopt a total workplace smoking ban.

A decade on, Ireland is at the forefront for Europe, following Australia’s introduction of similar plain packaging legislation in 2012.

Canberra’s move was met with fierce opposition by tobacco companies and other nations, particularly tobacco-producing economies.
Translation - Korean


10년 부터 직장 내의 흡연이 금지된 후, 이번에 아일랜드는 유럽에서 처음으로 담배 회사들의 강한 반대에도 불구하고 담배를 일반 포장하는 방식을 추진하였습니다.

이는 2025년까지 아일랜드를 금연국가로 만드려는 더블린의 계획-담배로 인한 질병을 5퍼센트 이하로 낮추겠다는 계획-중 일부로서, 의원들은 내년에 담배의 일반 포장에 대한 투표를 실시할 예정입니다.

의회의 법 초안에 따르면 로고와 색상포함한 보든 디자인들이 금지될 것입니다. 또한 모든 담배 제품들은 건강에 대해 경고하는 똑같은 패키지를 갖게 됩니다.
어린이를 위한 정책을 주로 펼치고 있는 아일랜드 장관, 제임스 렐리는 "담배 상자는 최소한의 광고만을 포함해야 한다" 라고 AFP와의 인터뷰에서 밝혔습니다.

"아이들은 광고에 영향을 받고 있다. 나는 이 정책이 많은 아이들이 담배를 피는것을 방지해 줄것이라 믿는다."

2004년 3월에 아일랜드는 모든 직장내에서 금연을 실시하는 세계 최초의 나라가 되었습니다.

10년이 지나, 아일랜드는 유럽에서 제일 먼저 2012년에 호주에서 시행되었던 담배 상자를 비슷하고 평범하게 만드는 제도를 따라했습니다.

호주에서 있었던 이 정책으로 당시 호주 캔버라는 담배 회사와 다른 국가 그리고 담배와 관련된 경제계들의 강력한 반대에 부딪혔습니다.

Translation education Other - ITT
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Nov 2014. Became a member: Nov 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to Korean (Korea University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio

Please contact me Skype : [email protected]

Hello.
My name is Park, and I professionalize in Japanese-Korean and English-Korean.

I am using CAT tool(Trados 2021, MemoQ 9.5) and have experience working at a game company.

I also have a lot of interest in cosmetics, tourism, marketing so I translated many websites.

You can find more information about my career on my profile.
Thank you.

Field: marketing, cosmetic, brochure, game, etc



Keywords: Korean, Japan, Japanese, Game, Mobile, IT, Homepage, cosmetic, article, letter. See more.Korean, Japan, Japanese, Game, Mobile, IT, Homepage, cosmetic, article, letter, Tourism, 韓国語翻訳、日韓翻訳、일본어번역, ゲーム翻訳、ローカライズ、観光翻訳、翻訳、本翻訳、책번역, 機械マニュアル翻訳、기계매뉴얼번역, 日韓翻訳者、韓国語翻訳者、翻訳家、韓国語、日韓、Japanese-Korean. See less.


Profile last updated
Sep 28, 2022



More translators and interpreters: Japanese to Korean - English to Korean   More language pairs