Member since Nov '14

Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English
German to Hungarian

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Andrea Polik
Freelance linguist, HUN/ENG, medical

United States
Local time: 04:29 EDT (GMT-4)

Native in: Hungarian (Variant: Hungary) Native in Hungarian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(7 unidentified)

 Your feedback
What Andrea Polik is working on
info
Feb 12 (posted via ProZ.com):  Just finished proofreading a book in Hungarian (memoir/ biography). ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
LinguisticsMedical: Health Care
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
NutritionSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
JournalismGeneral / Conversation / Greetings / Letters
PsychologyReligion

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Hungarian: Public health / parenting blog article
General field: Social Sciences
Detailed field: Psychology
Source text - English
3. The purported mechanism is thought to be the sensory deprivation caused by baby wearing and extended breastfeeding. During the critical early months and years, when babies should be learning about the world and making millions of neuronal connections, babies exposed to AP are deprived of contact with the outside world (many are constantly carried in a position where they can see nothing but the surface of the mother’s clothing) and their exposure to other individuals such as fathers, grandparents and childcare workers is severely limited.
Translation - Hungarian
3. A felvetés szerint a probléma hátterében a hordozás és a túl sokáig tartó szoptatás okozta általános ingerszegény környezet áll. A kritikus jelentőségű első hónapokban és években a kisbabáknak milliónyi idegsejt-kapcsolatot kellene kiépíteniük azáltal, hogy a világot megismerik és arról tapasztalatokat szereznek, ámde a kötődve nevelt kisbabáknak nincs elegendő lehetőségük a külvilággal való kapcsolatteremtésre: sokakat közülük szinte állandóan olyan pozícióban hordoznak, amelyből csak az anya ruházatának felületét láthatják, és a más személyekkel - apával, nagyszülőkkel, hivatásos gyermekgondozókkal - való találkozási lehetőségük is erősen korlátozott.
English to Hungarian: A doctor's open letter about cancer on a social media platform
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
But there is a vast resource out there of people fighting the same disease who do know what you are going through now and will have to battle in the future, and I suggest you get in touch with them. ACOR.org is a good starting point. You will find a wealth of knowledge here that most of your doctors will not have at their fingertips. The contributors do so voluntarily, are available all the time, know all the latest advances in treatment, and will not fob you off when you ask difficult or “silly” questions. These folk can become friends together in crisis in a way that we cannot be. Use them. I know they will welcome you with open arms.
Translation - Hungarian
Ugyanakkor, kint a világban rengetegen vannak, akik ugyanezzel a betegséggel küzdenek mint te, és tudják, min mész keresztül, mivel kell majd még megküzdened később. Azt ajánlom, vedd fel velük a kapcsolatot; az ACOR.org egy jó kiindulópont. Rengeteg olyan információt megtalálhatsz ott, amely az orvosaid többségének nem is feltétlenül áll rendelkezésére. Az oldal szerkesztői önkéntes munkát végeznek, mindig elérhetők, tudnak a legfrissebb kutatási eredményekről és új kezelési módszerekről - és nem fognak hazudni vagy szépíteni, amikor nehéz vagy "buta" kérdéseket teszel fel nekik. Úgy tudnak majd a barátaiddá válni ebben a nehéz helyzetben, ahogyan mi többiek nem lehetünk képesek. Támaszkodj rájuk. Biztos vagyok benne, hogy tárt karokkal fognak fogadni.
Hungarian to English: Excerpt from a book in spiritual theology
General field: Art/Literary
Detailed field: Religion
Source text - Hungarian
Ennek megfelelően például a noviciátusi próbaidő leírásában számíthatunk olyan részletekre, amelyek bár a Rendalkotmány végső célja szempontjából mellékesek vagy érthetetlenek lehetnek, a noviciátusi próbaidő sajátos körülményei között mégis jelentősek, mert intenzívebbé teszik az előrehaladás dinamikáját, segítve az időszak végén várt gyümölcsök megjelenését. Az út metafora mint központi értelmezési kulcs teszi lehetővé, hogy ne csak a végső célt tartsuk szem előtt, hanem a közbenső részcélokat is, és a szövegben talált ignáci szempontokat hasonló érzékenységgel mérlegelhessük az előrehaladás segítésének tényleges gyakorlata szempontjából, mint ahogyan azt a Lelkigyakorlatos könyv esetében már megszokhattuk.
Translation - English
Accordingly, we can expect specific elements to appear, for example in the description of the novitiate, that may seem negligible or perplexing from the angle of the Constitutions’ ultimate aim yet are nevertheless very important within the unique circumstances of the novitiate as they intensify the dynamic of progression, helping to bring forth the fruits we anticipate and hope for by the end of the probation. The metaphor of pathway functioning as a central key of interpretation enables us to keep not only the final destination but also the milestones in our consideration, evaluating the text’s Ignatian guidelines in the context of practical help, with a discernment akin to our habitual approach to the book of Spiritual Exercises.

Translation education Master's degree - ELTE (Eotvos Lorand University of Sciences, Budapest, Hungary)
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2005. Became a member: Nov 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Hungarian (Master's in Hungarian Philology)
English to Hungarian (Master's in General and Applied Linguistics)
Hungarian to English (Master's in General and Applied Linguistics)
Hungarian to English (TEFL teacher certification)
German to Hungarian (Part-time studies in Linguistics)


Memberships N/A
Software Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Andrea Polik endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Freelance linguist with graduate degrees, translating medical texts, health care, applied health science, child care and parenting, social and cognitive science, theology, performing arts, journalism, children's books, fiction, travel, letters, documents, product leaflets, assembly and care instructions.
Proofreading any Hungarian material.

MA with distinction in General and Applied Linguistics
MA in Hungarian Philology
TEFL certification
Keywords: linguistics, psychology, applied health science, computer, proofreading


Profile last updated
Feb 12