Working languages:
English to Czech
Czech to English
Slovak to English

StandaZizka
Professional, accurate & always on-time

Dossenheim, Baden-Württemberg
Local time: 00:30 CEST (GMT+2)

Native in: Czech 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyEnergy / Power Generation
Marketing / Market ResearchEconomics
ManagementFinance (general)
IT (Information Technology)Science (general)
Tourism & TravelSports / Fitness / Recreation

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 35, Questions answered: 17, Questions asked: 28
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Czech: GMP Certification Scheme Animal Feed Sector
General field: Other
Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English
The following basic principles apply:
- Before every animal feed transport there must be a visual check that the loading compartment is clean which means that it is completely empty and free of remains and odours from previous load and is dry.
- Loads in category LR1 are prohibited for vehicles which transport animal feeds. The carrier must be able to show that in the past no prohibited loads from loading category LR1 were transported.
- After the transportation of products in loading category LR2 there should always be cleaning and disinfection before the first load of animal feeds.
- After the transportation of products in loading category LR3 there should always be wet cleaning before the first transport of animal feeds
- After a prohibited load animal feeds may no longer be transported. Only after a release of the means of transport by an independent loading compartment inspector may animal feeds be transported again in the loading compartment in question (see the procedure in Annex E).
- Companies carrying out this transportation using bulk tankers should wet clean these tankers at least once per quarter unless it can be demonstrated that there are no remains present in the bulk tanker.
Translation - Czech
Platí následující zásady:
- Před každou přepravou krmiv pro zvířata se musí provést vizuální kontrola, která prokáže, že nákladový prostor je čistý. Za to je považován takový prostor, který je úplně prázdný, bez jakýchkoliv zbytků nebo výparů po předcházejícím nákladu a suchý.
- Náklady v kategorii LR1 je zakázáno přepravovat v prostředcích, které převážejí krmiva pro zvířata. Přepravce musí být schopen doložit, že v minulosti nepřevážel žádné zakázané náklady z kategorie LR1.
- Po přepravování výrobků z kategorie nákladů LR2 je vždy potřeba prostor vyčistit a desinfikovat předtím, než se přijme první náklad krmiv.
- Po přepravování výrobků z kategorie nákladů LR3 je vždy potřeba vyčistit prostor vodou, předtím než se přijme první náklad krmiv.
- Po přepravě zakázaného nákladu již není povoleno převážet krmiva pro zvířata. Pouze poté, co nezávislý inspektor zkontroluje nákladový prostor a vydá svolení pro daný dopravní prostředek, mohou být v daném nákladovém prostoru opět převáženy krmiva pro zvířata (viz. postup v Příloze E).
- Pokud nemohou přepravci, používající velkoobjemové cisterny, prokázat, že v cisterně nejsou přítomny žádné zbytky, je potřeba, aby je alespoň jednou za čtvrt roku vyčistili vodou.

Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Czech (Associate Member of the UK’s Institute of Enviro)
Memberships N/A
Software Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.sz-translingua.eu/
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a Czech native speaker with several years experience in the translation industry. I have both university degrees and work experience in the main areas I focus on - environment/environmental technologies, renewable energy, marketing, finance, business.


As a translator I abide by the following principles: be professional, accurate and always on-time! The highest quality, consistency and completeness of my translations are ensured by using CAT tools, relevant dictionaries, own glossaries, a full and thorough proofreading of my translation as well as discussions with a client or industry professionals where needed.


I enjoy transforming the original texts and giving them a new life in the target language!


I always strive to exceed my client's expectations. I look forward to be working with you!
Keywords: czech, environment, environmental technology, renewable energy, sustainability, climate change, ecology, global warming, EMS, ISO 14001. See more.czech, environment, environmental technology, renewable energy, sustainability, climate change, ecology, global warming, EMS, ISO 14001, low carbon, auditing, water, wastewater treatment, european funding, FP7, eco-innovation, life+, economics, finance. See less.


Profile last updated
Mar 21, 2011



More translators and interpreters: English to Czech - Czech to English - Slovak to English   More language pairs