Glossary entry

Russian term or phrase:

Аренда с выкупом

Spanish translation:

leasing/arrendamiento financiero/arrendamiento con opción de compra

Added to glossary by Monika Jakacka Márquez
Nov 19, 2006 22:56
17 yrs ago
Russian term

Аренда с выкупом

Russian to Spanish Other Other Máquinas expendedoras
Аренда с выкупом

Один из наиболее удобных видов приобретения торговых автоматов. Обязательным условием аренды с правом выкупа является залог недвижимости, предоставление двух поручителей и страхование рисков. Срок за который необходимо внести полную стоимость автомата обычно составляет от 6 до 12 месяцев. Обратите внимание, что в случае аренды с выкупом стоимость автомата увеличивается относительно розничного прайс-листа. Первый платеж обычно составляет 20-30% от суммы покупки и вносится заранее. Остальные платежи выплачиваются помесячно, равными долями.

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

leasing

DRAE:

leasing.
(Voz ingl.).
1. m. Econ. Arrendamiento con opción de compra del objeto arrendado.

www.drae.com
Peer comment(s):

agree Maximova : Muy bien, Mónika!!
1 day 2 hrs
Mil gracias, Maximova :)
agree Galina Labinko Rodriguez
9 days
Muchas gracias, Galina :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :-) Saludos willdlp"
+1
9 hrs

arrendamiento financiero

o alquiler con opción a compra
Es lo mismo que leasing, pero en español.

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2006-11-20 08:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

arrendamiento financiero. Se entiende por tal una operación que es, esencialmente, una venta a plazos, pero que jurídicamente adopta la forma de un arrendamiento. El procedimiento usual es que una empresa arrendadora adquiere un bien conforme a las especificaciones del arrendatario, quien lo recibe para su uso durante un período determinado, a cambio de una contraprestación en dinero que incluye la amortización del valor del bien, los intereses, la comisión por la operación y eventuales recargos. El arrendatario se compromete a adquirir el bien al final del contrato por un valor residual, generalmente simbólico, aunque, en determinadas condiciones, puede optar por sustituirlo por otro o por la renovación del arrendamiento. Tal tipo de arrendamiento se ha generalizado mucho en los años recientes por la flexibilidad que otorga a ambas partes en el uso de bienes de capital: se arriendan financieramente desde pequeñas máquinas de oficinas hasta plantas industriales completas, "llave en mano".

A diferencia de una venta convencional a plazos, donde el vendedor transfiere la propiedad del bien pero retiene una reserva de dominio sobre el mismo, en el arrendamiento financiero la propiedad del bien continúa siendo del arrendador, quien lo cede para su uso a cambio de un canon equivalente al pago mensual que habría que efectuar si se hubiese realizado una venta a crédito. Las ventajas que obtiene el arrendatario son las siguientes: no necesita hacer ningún pago inicial, como es costumbre en las ventas a plazos; mejora la posición de sus balances, pues no registra ningún pasivo ya que no ha contraído ninguna deuda, con lo que puede obtener nuevos créditos si así lo necesita; como la arrendadora compra el bien al contado, obtiene entonces un precio mejor que el usual en las ventas a plazos. También, según la legislación tributaria de cada país, puede obtener claras ventajas al realizar gastos por arrendamiento y no registrar en sus balances un nuevo activo. Las arrendadoras obtienen un interés que generalmente es algo superior al vigente y realizan un negocio seguro, pues en caso de incumplimiento pueden recuperar el bien sin mayor trámite judicial. [leasing]. (V. CREDITO; PROPIEDAD).



--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2006-11-20 08:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.eumed.net/cursecon/dic/A.htm#arrendamiento
Peer comment(s):

agree Hemuss
2 hrs
Gracias
Something went wrong...
11 hrs

arrendamiento/ alquiler con opción a compra

Creo que esta es la modalidad en este caso.
Peer comment(s):

neutral Monika Jakacka Márquez : Claro, pero el "arrendamiento con opción DE compra" precisamente se llama en español "LEASING" :)
1 day 15 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search