Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
рассмотрение по принадлежности
Spanish translation:
envía los documentos para revisión, a quien corresponda ...
Added to glossary by
emsanchez (X)
Feb 12, 2013 14:19
11 yrs ago
3 viewers *
Russian term
рассмотрение по принадлежности
Russian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
jubilación
........ направляет на рассмотрение по принадлежности документы ......... используемые для решения вопроса о ...........
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | envía los documentos para revisión, a quien corresponda ... | Maximova |
3 | см. ниже | Natalia Makeeva |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
envía los documentos para revisión, a quien corresponda ...
El texto no es suficiente para entregar una propuesta mejor.
Otra opción sería: ... envía los documentos para revisión, según su contenido ....
Si proporciona más antecedentes, podríamos mejorar la propuesta.
Otra opción sería: ... envía los documentos para revisión, según su contenido ....
Si proporciona más antecedentes, podríamos mejorar la propuesta.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
14 mins
см. ниже
... enviar los documentos a organismos competentes para comprobar la titularidad del solicitante
Хорошо бы побольше контекста. Возможно, надо подтвердить, что заявителю действительно принадлежат предъявленные документы (например, трудовая книжка).
Приложения:
1. Копия заявления.
2. Доказательства, подтверждающие, что правоустанавливающий документ принадлежит заявителю и что орган или лицо, выдавшие документ, не имеют возможности внести в него соответствующие исправления (справка о ликвидации органа или лица либо справки о том, что эти орган или лицо не могут выдать новый документ или внести в него исправления в связи с несохранностью архивных материалов и др.).
3. Правоустанавливающий документ, принадлежность которого устанавливается судом (трудовая книжка, справки о работе, договоры купли-продажи, мены, дарения, завещания, свидетельства о праве на наследство, страховые свидетельства, документы об образовании и т.п.).
4. Квитанция об уплате госпошлины.
Хорошо бы побольше контекста. Возможно, надо подтвердить, что заявителю действительно принадлежат предъявленные документы (например, трудовая книжка).
Приложения:
1. Копия заявления.
2. Доказательства, подтверждающие, что правоустанавливающий документ принадлежит заявителю и что орган или лицо, выдавшие документ, не имеют возможности внести в него соответствующие исправления (справка о ликвидации органа или лица либо справки о том, что эти орган или лицо не могут выдать новый документ или внести в него исправления в связи с несохранностью архивных материалов и др.).
3. Правоустанавливающий документ, принадлежность которого устанавливается судом (трудовая книжка, справки о работе, договоры купли-продажи, мены, дарения, завещания, свидетельства о праве на наследство, страховые свидетельства, документы об образовании и т.п.).
4. Квитанция об уплате госпошлины.
Something went wrong...