Oct 16, 2008 09:33
15 yrs ago
4 viewers *
polski term
układ podmieszania
polski > angielski
Technika/inżynieria
Inżynieria przemysłowa
Specyfikacja techniczna dotycząca fabryki czekoladek. Tu kontekst z fragmentu nt. wody chłodniczej dla procesu: "W obiegu tym woda chłodnicza o parametrach 15/20 st. przygotowywana będzie poprzez układ podmieszania w maszynowni chłodniczej w budynku centrum energetycznego."
Proposed translations
(angielski)
3 +1 | mixing system | A.G. |
4 | tu: blending system | Marian Krzymiński |
References
Mam wątpliwości co do treści oryginału.... | PiotrA |
Proposed translations
+1
1 godz.
Selected
mixing system
tak w publikacjach ang., jak i w katalogach firmy Termet (wersja polska, wersja ang.)
www.termet.com.pl/strony/produkty_systemy-solarne.htm -
(chodzi o podwyższeni temp. wody wylotowej przez zmieszanie z wodą dolotową)
www.termet.com.pl/strony/produkty_systemy-solarne.htm -
(chodzi o podwyższeni temp. wody wylotowej przez zmieszanie z wodą dolotową)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc! Jednak "mixing" wydaje się bardziej ogólny a przy tym wyjaśnieniu to już całkiem pasuje!"
2 dni 11 godz.
tu: blending system
Blending:
Mixing or agitating two or more miscible liquids of similar viscosity (or solids only) and density, often done inside a vertical helical screw blender.
Mixing or agitating two or more miscible liquids of similar viscosity (or solids only) and density, often done inside a vertical helical screw blender.
Reference:
Reference comments
21 godz.
Reference:
Mam wątpliwości co do treści oryginału. Układ podmieszania ma się bowiem nijak do opisywanej funkcji. Zamiast niego widziałbym raczej "chłodnicę wody" lub ekwiwalentne określenie. Gdybym to ja wykonywał to tłumaczenie, próbowałbym uściślić u klienta o jakie "podmieszanie" właściwie tu chodzi.
Something went wrong...