Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Belastung per BA
Romanian translation:
BA = Bedarfsanforderung
Added to glossary by
Popa Christian Eduard
May 6, 2008 04:50
16 yrs ago
8 viewers *
German term
Belastung per BA
German to Romanian
Marketing
Marketing
In tabel mai am asa:
Spediteur
Verpackungsmaterial
Belastung per BA.
Nu stiu la ce se refera prescurtarea. Cheltuieli per ..... (BA)
Mersi!
Spediteur
Verpackungsmaterial
Belastung per BA.
Nu stiu la ce se refera prescurtarea. Cheltuieli per ..... (BA)
Mersi!
Proposed translations
(Romanian)
4 | BA = Bedarfsanforderung | Popa Christian Eduard |
Change log
May 6, 2008 10:58: Popa Christian Eduard Created KOG entry
May 6, 2008 11:17: Popa Christian Eduard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/763274">Popa Christian Eduard's</a> old entry - "Belastung per BA"" to ""BA = Bedarfsanforderung""
Proposed translations
2 hrs
Selected
BA = Bedarfsanforderung
Cred ca BA este prescurtarea la Bedarfsanforderung si atunci traducerea ar fi "cheltuieli/ incarcari per cerere de necesar".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc mult pentru ajutor!"
Discussion
Uneori, abrevierile sunt şi specifice firmei. N-aveţi posibilitatea să contactaţi clientul pentru aceasta?