Glossary entry (derived from question below)
May 17, 2005 17:35
18 yrs ago
French term
caisses
French to Greek
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Åßíáé ìéá ëßóôá ôùí lots.
Ôßôëïò: 180 Mobilier (ìå Bold)
Áêïëïõèïýí õðïêáôçãïñßåò
181 zone 1: audiovisuel
182 zone 2: librairie
183 zone 3: disques
184 comptoirs
185 caisses
186 comptoir de service
187 stocks
190 Mobilier spécial (ìå bold)
191 zone 1 : audio visuel
192 zone 2 : librairie
193 zone 3 : disques
194 zone 4 : comptoirs
195 zone 5 : bureaux
200 Agencement (ìå bold)
201 zone 1 : audio visuel
202 zone 2 : librairie
203 zone 3 : disque
204 agencements spéciaux
205 circulations principales
Ôßôëïò: 180 Mobilier (ìå Bold)
Áêïëïõèïýí õðïêáôçãïñßåò
181 zone 1: audiovisuel
182 zone 2: librairie
183 zone 3: disques
184 comptoirs
185 caisses
186 comptoir de service
187 stocks
190 Mobilier spécial (ìå bold)
191 zone 1 : audio visuel
192 zone 2 : librairie
193 zone 3 : disques
194 zone 4 : comptoirs
195 zone 5 : bureaux
200 Agencement (ìå bold)
201 zone 1 : audio visuel
202 zone 2 : librairie
203 zone 3 : disque
204 agencements spéciaux
205 circulations principales
Proposed translations
(Greek)
4 +3 | ταμειακή μηχανή | Lamprini Kosma |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
ταμειακή μηχανή
Νομίζω ότι ταιριάζει εδώ.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-05-17 18:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
Στον πληθυντικό βέβαια.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 6 mins (2005-05-18 06:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
Κατερίνα, βλέπω τώρα μερικές ερωτήσεις σου σχετικές μάλλον με το ίδιο κείμενο που δεν είχα δει πριν και νομίζω ότι ο Andras έχει δίκιο, γιατί έχει πληρέστερη εικόνα του τι ακριβώς μεταφράζεις. Αν μιλάμε για κτίριο πριν την παράδοση και αναφερόμαστε σε υποχρεώσεις κατασκευαστή τότε η απόδοση είναι ταμείο αναφερόμενη στον \"πάγκο\" κι όχι στην ταμειακή μηχανή.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-05-17 18:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
Στον πληθυντικό βέβαια.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 6 mins (2005-05-18 06:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
Κατερίνα, βλέπω τώρα μερικές ερωτήσεις σου σχετικές μάλλον με το ίδιο κείμενο που δεν είχα δει πριν και νομίζω ότι ο Andras έχει δίκιο, γιατί έχει πληρέστερη εικόνα του τι ακριβώς μεταφράζεις. Αν μιλάμε για κτίριο πριν την παράδοση και αναφερόμαστε σε υποχρεώσεις κατασκευαστή τότε η απόδοση είναι ταμείο αναφερόμενη στον \"πάγκο\" κι όχι στην ταμειακή μηχανή.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ, Λαμπρινή"
Something went wrong...