Glossary entry

French term or phrase:

cisaillement (Kontext)

German translation:

Scherspannung, Scherrate, (unter) Druck

Added to glossary by Gabi François
Mar 1, 2005 21:39
19 yrs ago
French term

cisaillement (Kontext)

French to German Tech/Engineering Wine / Oenology / Viticulture
La conception des lobes réduit au maximum le **cisaillement** et l’oxygénation du vin et conservent ses qualités organoleptiques.

Es geht hier um Drehkolbenpumpen, mittels derer der Wein in/aus/umgepumpt wird. Wie übersetzt man in diesem Zusammenhang "cisaillement"? Ich kenne das nur aus der Metallbearbeitung als Abscheren, aber das will hier nicht recht passen, fürchte ich.

Dankbar für jeden Vorschlag!
Proposed translations (German)
5 Scherspannung

Proposed translations

20 hrs
Selected

Scherspannung

und Anlagerung von Sauerstoff im Wein, so dass die organoleptischen Merkmale vollständig erhalten bleiben.

Zu Scherspannung hier die Erklärung meiner Wein-Spezis: Wird der Wein unter Druck "verpumpt" (den Begriff verwenden die tatsächlich), leider der Wein (der arme Wein). Gerät aber beim Verpumpen zuviel oder überhaupt Sauerstoff an den Wein, verändert sich seine ganzen organoleptischen Merkmale.
Na denn, Prost!
Für cisaillement kann man auch einfach Druck / unter Druck - je nach Satz - sagen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön, auch an die Weinspezis :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search