Glossary entry (derived from question below)
May 31, 2007 07:39
16 yrs ago
French term
entrentendre
French to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Bonjour!
Je relis une traduction.
L'ancien récit était une promenade: on voyait venir les choses, on les voyait même venir de loin. La vitesse précipite leur venue. Elle couvre les voix. Elle rend les conversations confidentielles.
Tu **entrentends** comme tu entrevois.
Kontext: Roman in der 2. Person - Protagonist sitzt im Zug, schaut aus dem Fenster, lauscht die Gespräche der Reisenden und "philosophiert".
Danke schön!
Je relis une traduction.
L'ancien récit était une promenade: on voyait venir les choses, on les voyait même venir de loin. La vitesse précipite leur venue. Elle couvre les voix. Elle rend les conversations confidentielles.
Tu **entrentends** comme tu entrevois.
Kontext: Roman in der 2. Person - Protagonist sitzt im Zug, schaut aus dem Fenster, lauscht die Gespräche der Reisenden und "philosophiert".
Danke schön!
Proposed translations
(German)
3 | erahnen... | Caro Maucher |
3 +1 | vielleicht im Sinne von nur halb hinhören, gedämpft oder wie aus der Ferne hören/wahrnehmen | Cocla |
4 | s.u | Patrick Fischer (X) |
3 | aufschnappen | Giselle Chaumien |
Proposed translations
5 hrs
Selected
erahnen...
vielleicht lässt sich mit Erahnen was machen?
Du erahnst den Sinn ihrer Unterhaltungen, wie Du auch die Landschaft draußen nur erahnst...
Du erahnst den Sinn ihrer Unterhaltungen, wie Du auch die Landschaft draußen nur erahnst...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle!"
+1
1 hr
vielleicht im Sinne von nur halb hinhören, gedämpft oder wie aus der Ferne hören/wahrnehmen
Zum Präfix entre- bei nicht reziproken Verben sagt der Larousse: ...pour indiquer qu' une action est faite à demi, à moitié (..)
3 hrs
s.u
So wie Du nur so beiläufig hinschaust, so hörst du auch nur so beiläufig hin.
Ihr erster Einfall ist aber auch OK, finde ich.
Ihr erster Einfall ist aber auch OK, finde ich.
2 hrs
aufschnappen
une idée, wenn auch nicht ganz so schön und poetisch... ;-)
man schnappt hier und da Gesprächsfetzen auf...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-31 10:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
Mhh, il faut probablement comprendre le préfixe "entre" littéralement, donc dans le sens de: "dazwischen hören / dazwischen sehen", im Sinne von "nicht halb und nicht ganz".
Wie wär's, wenn du dich ganz von der Konstruktion löst und so etwas sagst wie (une piste seulement) :
Du hörst (halb hin) und siehst halb hin.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-31 10:49:21 GMT)
--------------------------------------------------
... so wie man mit "nur einem Auge" hinsieht und mit "nur einem Ohr" hinhört...
man schnappt hier und da Gesprächsfetzen auf...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-31 10:47:54 GMT)
--------------------------------------------------
Mhh, il faut probablement comprendre le préfixe "entre" littéralement, donc dans le sens de: "dazwischen hören / dazwischen sehen", im Sinne von "nicht halb und nicht ganz".
Wie wär's, wenn du dich ganz von der Konstruktion löst und so etwas sagst wie (une piste seulement) :
Du hörst (halb hin) und siehst halb hin.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-05-31 10:49:21 GMT)
--------------------------------------------------
... so wie man mit "nur einem Auge" hinsieht und mit "nur einem Ohr" hinhört...
Discussion