Glossary entry

French term or phrase:

bol à oreilles

German translation:

Tasse / Schale mit Ohren

Added to glossary by Katrin Egli
Oct 15, 2010 14:30
13 yrs ago
French term

bol à oreilles

French to German Marketing Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Kontext:
La faïence a du bol !
Quel enfant n’a pas eu son bol à « oreilles » avec son prénom écrit à la main ? Dès la moitié du 18e s., la faïence de Quimper fait connaître ses motifs, dont le célèbre couple de Bretons en costume. Les établissements Henriot s’associent à des peintres comme Mathurin Méheut ou Réné-Yves Creston pour leurs décors. Thèmes traditionnels et lignes contemporaines sont toujours finement dessinés par des « peinteurs », plus artistes qu’exécutants.

Bild
http://www.facebook.com/board.php?uid=19033746189#!/group.ph...
Hat jemand eine Idee? Danke!
Proposed translations (German)
3 +1 mit Ohren
References
Frühstücksschale mit zwei Henkeln

Discussion

Andrea Erdmann Oct 16, 2010:
Ohren Eine google-Bildersuche mit "Suppenterrine" und "mit Ohren" zeigt eine Reihe ähnlicher Schüsseln mit eben diesen "Ohren" am oberen Rand und ohne Loch, im Gegensatz zu Henkeln. Bei Trinkschalen ist es das Gleiche (nur sind die in Deutschland halt nicht so verbreitet wie in Frankreich). "Ohren" heißen sie wohl deshalb, weil sie optisch einem Ohr gleichen; der Henkel mit dem Loch in der Mitte ähnelt dem Ohr weniger.
AnneMarieG Oct 15, 2010:
Für den Titel eine Entsprechung zu finden, wird leicht sein !
Je vous souhaite bcp de "bol" !
Gudrun Wolfrath Oct 15, 2010:
@Sabine: Ja, hier sind es sicher die Trinkschalen (mit Namen für Kinder). Aber Henkel finde ich für beide Gefäßarten passend.
Sabina Tringali Oct 15, 2010:
Hier würde ich Suppenschale ausschliessen. Es handelt sich sicher um Trink/Frühstücksschalen - ich kenne die Henriot-Bols.
Gudrun Wolfrath Oct 15, 2010:
Bin auch für Henkel. Ob für Trinkschalen oder Suppenteller/-schalen.
Andrea Wurth Oct 15, 2010:
Damit sind wohl einfach die Henkel der Frühstücksschalen gemeint, übergroß und daher wie "Ohren" aussehend.
Sabina Tringali Oct 15, 2010:
Für oreilles würde ich Henkel sagen

Proposed translations

+1
9 mins
French term (edited): à oreilles
Selected

mit Ohren

PP-Suppenterrine mit Ohren 500ccm -
Sortiment » Menüteller, Suppenschalen, Menüboxen und Sandwichboxen ...
www.der-verpackungs-profi.de/.../PP-Suppenterrine-mit-Ohren...

Die Ohren würde ich behalten!

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2010-10-15 14:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.faience-de-quimper.com/product_info.php?cPath=33_...
Peer comment(s):

agree Andrea Erdmann : erscheint mir richtiger als "Henkel" - denn ein Henkel hat ein Loch - hier geht es aber m. E. um eine Art "Griff" ohne Loch, der oben an den Rand des Bol anschließt (z. B. 2. Link), und im Dt. heißen die "Ohren", nicht Henkel (zeigt die google-Bildersuche
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, finde ich auch am Besten."

Reference comments

1 day 1 hr
Reference:

Frühstücksschale mit zwei Henkeln

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search