Glossary entry

French term or phrase:

coup du roi

German translation:

ins Schwarze treffen ODER optimale Besetzung

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-30 15:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 27, 2013 09:36
10 yrs ago
French term

coup du roi

French to German Marketing Management
Liebe Kollegen,

ich beiße mich an einer Redewendung fest, für die ich keine geeignete deutsche Entsprechung finden kann. Es handelt sich um den Ausruck "coup du roi" (Kontext: Développez votre marketing candidat: « Coup du roi », chercher les entreprises auxquelles le présenter.) Es geht hier um eine Personalvermittlung, die für Unternehmenskunden Berater vermittelt. Meine Recherchen haben ergeben, dass dieser Begriff sowohl im Schach als auch in der Jagd, beim Billard und beim Kartenspielen Anwendung findet, ich tippe auf so etwas wie "Ass im Ärmel" oder "Strategischer Schachzug", könnte aber auch völlig danebenliegen. Kann mir jemand helfen?
Herzlichen Dank!

Nadine

Discussion

lisette jakubski Sep 27, 2013:
"Top-, Glanzleistung"
Werner Walther Sep 27, 2013:
Das war ein Genderproblem!
Ein Junge oder ein Mann trägt im Laufe seines Lebens schon mal irgendwo einen blauen Fleck davon, deshalb entwickelt er gleich eine Phobie, wenn er einen derartigen Begriff liest.

Mädchen spielen wohl immer noch mit Puppen und später mit Smartphones, da gibt es diese Panik nicht.

Leuchtet doch ein, oder?
Werner Walther Sep 27, 2013:
Könnt Ihr mir noch mal verzeihen?
Ich habe die ganzen Erörterungen nicht gesehen und dann Sabines Lösungen so in die Pfanne gehauen!

Dabei gefällt das Euch allen!
Mit dem 'Topf und Deckel' hatten wir ohnehin die gleiche Assoziation!


Manchmal ist man vielleicht doch zu streng oder zu humorlos???
Dabei hatte ich eigentlich einen recht guten Tag!

Ein schönes WE an alle!
Nadine Hegmanns (asker) Sep 27, 2013:
Dann ist ja gut. Aber ich meinte es sogar im doppelten Sinne: Internet(zwerk) und unser Kollegennetzwerk - ich bin ganz überwältigt von eurer Mithilfe und euren guten Ideen!
Werner Walther Sep 27, 2013:
@Nadine (15.58 Uhr-Äußerung) und alle Teilnehmer
Ich denke, da war doch etwas nicht in Ordnung.

Als ich vor wenigen Minuten öffnete und dann eine Antwort eingab, waren nur 2 oder 3 Beiträge zu sehen. Jetzt sind es auf einmal 18 Beiträge - von einer Minute auf die andere!

Werner Walther Sep 27, 2013:
@Sabine Wenn Du Deine Formulierung:

"eine passgenaue, ideale Lösung anbieten"

als 2. Antwort eingibst (hier korr.), bin ich der Erste, der ein 'agree' eintippt!
Nadine Hegmanns (asker) Sep 27, 2013:
Ahhh, deswegen. Ich hatte mich schon gewundert, irgendwas war anders :-) Dankeschön, das Netzwerk funktioniert perfekt!
Gudrun Wolfrath Sep 27, 2013:
Sabine, gib doch deine Antwort ein. Nadine, du kannst nur Antworten (nicht Diskussionsbeiträge) bewerten.
Nadine Hegmanns (asker) Sep 27, 2013:
... Kurioserweise kann ich keine Bewertung abgeben, ich finde hier keinen entsprechenden Link. Wie schade... Vielleicht ist er am Montag wieder da?
Nadine Hegmanns (asker) Sep 27, 2013:
Vielen Dank für die schnellen Antworten. Ich habe den Auftrag nun abgeliefert und mich für "Topf-auf-Deckel-Prinzip" inkl. Erklärung entschieden. Die Umgangssprache war ganz passend für diesen Kunden, und die Erklärung verleiht die nötige Seriosität! Ich wünsche ein schönes Wochenende allesamt!
Gudrun Wolfrath Sep 27, 2013:
Och, umgangssprachlich kann hier auch passen.

Sehe aber gerade, dass Topf + Deckel eher Liebesbeziehungen bezeichnet.
Sabine Schlottky Sep 27, 2013:
Umgangssprachlich... ... sind die beiden Redewendungen ohnehin; fände ich hier auch nicht passend, sollte nur der Veranschaulichung dienen.
Gudrun Wolfrath Sep 27, 2013:
dann lieber Topf und Deckel, die Faust aufs Auge hat 2 Bedeutungen:
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~wie ...[]=rart_ou
Nadine Hegmanns (asker) Sep 27, 2013:
Oh, das mit der passgenauen Lösung ("Faust auf's Auge"!) gefällt mir in diesem Kontext gut, danke!
Sabine Schlottky Sep 27, 2013:
In dem Sinne von: Eine absolut passgenaue, ideale Lösung anbieten, d. h. einen Bewerber, der wie die Faust auf's Auge passt oder wie der Decke auf den Topf.
lisette jakubski Sep 27, 2013:
mit Genie ?
Sabine Schlottky Sep 27, 2013:
Blattschuss? In diesem Sinne...?
lisette jakubski Sep 27, 2013:
zielsicher? gezielt?
Gudrun Wolfrath Sep 27, 2013:
Ansonsten im Billard und Jagdsport zu finden, wie du schon sagtest.
Bei Geniestreich wäre coup halt auch angedeutet.
Nadine Hegmanns (asker) Sep 27, 2013:
Nein, ich glaube nicht, dass es sich um einen Rechtschreibfehler handelt, und mit Schneiden hat es auch nichts zu tun. Geniestreich würde gut passen, das fügt sich auch wunderbar in meine Vorahnung :-) Danke!
Gudrun Wolfrath Sep 27, 2013:
Geniestreich fällt mir spontan ein, weiß aber nicht, ob es sich gut in den Kontext fügt.
Gudrun Wolfrath Sep 27, 2013:
Fehlt hier ein "e": Dann http://www.3doro.de/coupe_du_roi.htm

Proposed translations

5 hrs
Selected

ins Schwarze treffen ODER optimale Besetzung

Das klingt meiner Ansicht nach auch seriös,
'Mit unserem Kandidaten treffen Sie bei der Stellenbesetzung ins Schwarze',
ODER, für die Kandidaten:

Mit diesem Arbeitgeber haben Sie für die nächsten Jahre ins Schwarze getroffen'


Ähnliche Redensarten passen nicht.
'alle Neune' wie beim Kegeln passt in diesem Zusammenhang nicht (auch wegen der 'Flaschen'),

ebenso passt nicht:
.... hat den Vogel abgeschossen ....

Wenn das alles zu flapsig klingt, einfach eine Gang zurückschalten und den Begriff

'optimale Besetzung'

verwenden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Auch super, danke! Wobei es mir bei "Flaschen" ja schon fast in den Fingern juckt :-)"
5 hrs

Topf auf Deckel / Faust auf's Auge

im Sinne von: eine passgenaue, ideale Lösung anbieten
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Sprachlich sicher richtig, aber in diesem seriösen Kontext? Ich soll einen leitenden Mitarbeiter einstellen, der 'wie die Faust aufs Auge passt?' Das würde ich nicht so schreiben. 'Topf passt zum Deckel' - Partnervermittlung? - gl. Kritik bzgl Business.
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search