Glossary entry (derived from question below)
Französisch term or phrase:
heure d'embauche
Deutsch translation:
(z.B. tarifvertraglicher) Arbeitszeitbeginn
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-20 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Französisch term
heure d'embauche
In einem "Accord sur les modalités de fonctionnement des voyages domicile/chantier des grands déplacés", j'ai la phrase suivante: "Si le temps de trajet est inférieur ou égal à 3 heures, la prise de poste s'effectue à l'heure d'embauche sur la base de l'horaire collectif affiché".
Ich finde keine konkrete Lösung für "heure d'embauche auf Google" (sehr verbreitet auf Französisch, aber ich finde kein zweisprachiges Beispiel und keine konkrete Erklärung).
Ich verstehe es einfach als "Uhrzeit der Arbeitsübernahme", aber weil das ja praktisch schon in "prise de poste" steht, habe ich geschrieben "Uhrzeit der Einstellung". Es ist ja auch etwas seltsam, wieso diese "heure d'embauche" auf der Basis der "kollektiven Arbeitszeit" definiert wird.
Was meint ihr? Hat jemand eine bessere Idee?
Vielen Dank im Voraus.
Gisela
3 | (z.B. tarifvertraglicher) Arbeitszeitbeginn | Claus Sprick |
Proposed translations
(z.B. tarifvertraglicher) Arbeitszeitbeginn
heure de débauche = Arbeitszeitende, "Feierabend"
LE FAIT DE DEVOIR PRENDRE SON SERVICE A LA DEMANDE DE L'EMPLOYEUR AVANT L'HEURE D'EMBAUCHE ET DE NE LE QUITTER QU'APRES L'HEURE DE DEBAUCHE EST DU TRAVAIL EFFECTIF répondant aux critères de l'article L 212-4 du Code du travail
le salarié, tenu de se rendre au siège de l'entreprise avant l'heure d'embauche et après la débauche sur les chantiers, afin de prendre et ramener le camion et les matériels
Discussion
Vielen Dank an alle
Gisela
http://legimobile.fr/fr/jp/j/c/civ/soc/2002/3/13/99-43000/
Aber vielleicht kam der Berichterstatter ja aus dem Süden, und die anderen haben sich nicht dran gestoßen. So wie bei den 5 Richtern eines BGH-Senats ja auch das Vieraugenprinzip gilt: alle Beisitzer drücken ein Auge zu, und der Vorsitzende beide: 5 x 2 - 4 x 1 - 1 x 2 = 4 ;-)
Vgl.:
LE FAIT DE DEVOIR PRENDRE SON SERVICE A LA DEMANDE DE L'EMPLOYEUR AVANT L'HEURE D'EMBAUCHE ET DE NE LE QUITTER QU'APRES L'HEURE DE DEBAUCHE EST DU TRAVAIL EFFECTIF répondant aux critères de l'article L 212-4 du Code du travail
http://prudhommesisere.free.fr/prudhommesisere/jurisprudence...
An sich meine ich auch, es ist der Arbeitsbeginn von Fremdpersonal sozusagen. Ein bisschen später kommt auch "heure de débauche" (mon dieu!), ich habe jetzt mal provisorisch Zeitpunkt der Eingliederung / Ausgliederung (für débauche) geschrieben.
Was meint ihre dazu?