Glossary entry

French term or phrase:

Accord de Marché

German translation:

vetragliche Vereinbarungen

Added to glossary by Carolin Nanz
Oct 5, 2011 15:03
12 yrs ago
French term

Accord de Marché

French to German Bus/Financial Finance (general)
Hallo,

vielleich kann mir jemand sagen, wie genau Accord de Marché zu übersetzen wäre. Hier ein Zusammenhang:

En cas de divergences existantes entre les dispositions figurant au present accord Accord de Marché et celles figurant dans les autres documents, les documents, précités prevaudront par ordre de prévalence decroissant quelles que soient les oppositions que les Parties pourraient constater entre les documents contractuels.

Außerdem komme ich bei diesem Satz nicht weiter, bzw ich bin mir sehr unsicher:

Les prix établis tiennent compte de toutes les dépenses resultant de l'exécution des travaux faisant l'objet du Marché, des aléas, des particularités découlant de la nature des travaux ou de l'implantation, des frais d'acquisition ou de licence d'utilisation de brévets, des assurances, des frais de contrôle résultant de l'Accord.

Vorallem bei "de la nature des travaux ou de l'implantation" wusste ich nicht weiter. Außerdem war ich mir bei dem "Marché" nicht sicher.

Vielen Dank für eure Hilfe!

lg
Change log

Oct 6, 2011 21:37: Carolin Nanz Created KOG entry

Discussion

belitrix Oct 5, 2011:
ich sehe hier nur vertragliche Vereinbarungen Und gab's Probleme? ;-) Ich bin Euch jedenfalls dankbar, wenn Ihr mir mit meinen 5 Nichtmitgliederfragen weiter helft. Und wenn ich kein Mitglied bin, dann komme ich Euch doch auch nicht als Konkurrenz für die Aufträge in den Weg, denke ich.
Renate Radziwill-Rall Oct 5, 2011:
Mir ging es nicht um die Regeln, sondern darum, dass ich nix kapiert hatte
xxLecraxx (X) Oct 5, 2011:
Sollten mehrere Fragen draus gemacht werden, ja. Manchmal geht das aber nicht mehr, wenn man an einem Tag schon zu viele Fragen gestellt hat... für Nichtmitglieder gehen nur fünf, glaub ich.
Renate Radziwill-Rall Oct 5, 2011:
das sind mehrere Fragen
xxLecraxx (X) Oct 5, 2011:
Bonjour Marktvereinbarung...?

Proposed translations

5 hrs
Selected

vetragliche Vereinbarungen

na ja sehen wir mal...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Das macht Sinn!"
+2
1 hr

(offizieller) Auftrag

Gerade bei Ausschreibungen wird häufig das Wort "marché" für den Vertrag oder den Auftrag benutzt, welcher meist durch das Lastenheft genauer spezifiziert wird.

Zur Frage nach "implementation" denke ich eher an die Lage, z.B. in einem Fussgängerviertel, wo Laster nur schwer hinkommen.
Peer comment(s):

agree Renate Radziwill-Rall : eben!
32 mins
merci ma chère
agree GiselaVigy : guten Morgen! Ja, ich hatte es schon bei einer der vorigen Fragen angegeben!
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search