Glossary entry

French term or phrase:

département / service des rushes

German translation:

(Abteilung) Musteranfertigung

Added to glossary by Patrick Fischer (X)
Jul 17, 2008 20:54
15 yrs ago
French term

département / service des rushes

French to German Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama laboratoire cinématographique
La pellicule négative exposée dans la caméra est envoyée rapidement au laboratoire (…) et parvient à la machine à développer. Après développement, les prises sont séparées au service des *rushes* et classées selon les critères suivants: prises dont une copie de travail couleur doit être tirée, prises à tirer en noir-blanc, prises coupées ou pas à tirer pour une autre raison, qui sont aussi nommées dans le jargon de laboratoire les "NT" ou "non tirés".
Au département *rushes*, le négatif original est examiné méticuleusement pour détecter d’éventuels dégâts mécaniques ou d’autres défauts (…).

Für *rushes* (auch: dailies) hab ich folgende Definitionen gefunden:
- Unedited footage; film material as recorded to tape etc.
- The lengths of footage taken during the course of filming and processed as the shooting of a film proceeds.
- A days shooting on film when it comes back from the laboratories and is ready for viewing by those involved.
- Unedited raw footage as it appears after shooting.
- Prises de vues à l'état brut (originaux), c'est-à-dire avant montage. On parle de cassettes de rushes et par dérivation, de dérushage. On emploie parfois ce terme au singulier (un rush).
- Filmmaterial vom Vortag

@Moderator: Kann die Frage für French AND English to German gestellt werden?
Proposed translations (German)
3 (Abteilung) Musteranfertigung
4 +1 Arbeitskopie (erster Filmabzug)
Change log

Jul 18, 2008 09:55: Steffen Walter changed "Field" from "Art/Literary" to "Tech/Engineering"

Jul 18, 2008 10:05: Steffen Walter changed "Term asked" from "(département / service des) rushes" to "département / service des rushes"

Jul 27, 2008 13:09: Patrick Fischer (X) Created KOG entry

Discussion

Anja C. (asker) Jul 18, 2008:
Danke (an Endre od. Steffen) für die Berichtigung der Kategorie…
Anja C. (asker) Jul 18, 2008:
I see - the notorious KudoZ-addiction…;-)
Steffen Walter Jul 18, 2008:
... bekommE...
Steffen Walter Jul 18, 2008:
Ich bin sozusagen nur "Stellvertreter", da ich auch die Fr>De-Benachrichtigungen bekommen und öfter reinschaue. Schon geändert :-)
Anja C. (asker) Jul 18, 2008:
@Steffen: Kann/Soll ich die Frage nochmals einstellen? Als ZWEI Fragen F-D: *département rushes* und *service des rushes*? Hab mich etwas missverständlich ausgedrückt...
Anja C. (asker) Jul 18, 2008:
@Steffen. Tant pis - danke! Und die Klammern, kannst Du die aus der "source term"-Zeile entfernen? (Hab diesbez. bereits eine Mail an Endre geschrieben - blicke nicht mehr ganz durch, wer nun wo moderiert…)
Steffen Walter Jul 18, 2008:
Nein, kann sie nicht - EN>DE geht nur als separate Frage :-)
Anja C. (asker) Jul 17, 2008:
PS: Im Kudoz gibt's einige Fragen zu "rushes" - bin aber nicht wirklich schlauer geworden…zu verschieden sind die Antworten...

Proposed translations

16 hrs
Selected

(Abteilung) Musteranfertigung

Vielleicht...
Zum Dienstleistungskanon zählt beim Filmkopierwerk die Über-Nacht-Entwicklung und sofort anschließende Kopierung von (nur grob korrigierten) Positiv-Mustern (so genannte Rushes) zur Vorführung für den Regisseur, Produzent und Kameramann vor den Dreharbeiten des nächsten Tags.
http://de.wikipedia.org/wiki/Kopierwerk
http://213.61.242.53/abctf/pdf/ABC_Leistungen.pdf
(Musteranfertigung)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, dein zweiter Link hat mir wirklich weitergeholfen!"
+1
10 hrs
French term (edited): (département / service des) rushes

Arbeitskopie (erster Filmabzug)

www.geisteswissenschaften.fu-berlin.de/we04/germanistik/philologie_film/GrundbegriffeI-1.pdf
http://www.arri-schwarzfilm.de/gruppe/faq.php?PHPSESSID=2ce3...
Rushes/Dailies sind Film- und Videomuster auf S/16mm/35mm Filmpositiv oder Videoarbeitskopien auf folgende Formate:DV-Cam, Beta SP, DigiBeta. Parallele Ansichts-Kopien auf DVD-R, VHS oder Mini-DV können ebenfalls hergestellt werden; diese können allerdings nicht für den Offline-Schnitt verwendet werden.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-07-18 10:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Die Herstellung der Arbeitskopien erfolgt im Filmlabor. Ein Vorschlag für service des rushes wäre z.B. Labor Muster - Rushes.

http://www.eglifilm.com/d/e_lab_muster_rushes.php
Note from asker:
Herzlichen Dank für Deine Antwort, Barbara. Arbeitskopie ist eine Übersetzung für "rushes" (die mir schon vorschwebte), nur weiss ich noch immer nicht, wie ich "département des rushes" und "service des rushes" korrekt übersetze. Verzeihung, wenn ich mich unklar ausgedrückt habe - ich suche eine treffende Übersetzung für die beiden Gesamtbegriffe.
Herzlichen Dank auch an Dich fürs Mitdenken! Da's mir aber wie erwähnt darum ging, "rushes" im Gesamtbegriff unterzubringen, hab ich mich für den (mit Link belegten) Vorschlag von Patrick entschieden.
Peer comment(s):

agree Angelika Beba : Ja -
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search