Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
système anti-vol et anti « car-jacking »
German translation:
Diebstahlsicherung mit Schutz gegen Autoraub
Added to glossary by
Ruth Wiedekind
Aug 21, 2004 10:29
19 yrs ago
French term
système anti-vol / anti « car-jacking »
French to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Kontext:
Premier système anti-vol et anti « car-jacking » qui repose sur l’identification du conducteur au moyen d’un code personnel.
anderer Kontext (für "car-jacking):
Nouvelle alarme bidirectionnelle avec alerte à distance empêchant tout « car-jacking ».
Welchen Begriffen im Deutschen entprechen diese? Unterschied?
Premier système anti-vol et anti « car-jacking » qui repose sur l’identification du conducteur au moyen d’un code personnel.
anderer Kontext (für "car-jacking):
Nouvelle alarme bidirectionnelle avec alerte à distance empêchant tout « car-jacking ».
Welchen Begriffen im Deutschen entprechen diese? Unterschied?
Proposed translations
(German)
Change log
Apr 15, 2005 18:22: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Proposed translations
39 mins
French term (edited):
syst�me anti-vol / anti � car-jacking �
Selected
(Erster) Diebstahlsicherung mit Schutz gegen Autoraub
Diebstahl und Diebstahlschutz: Das Auto wird gestohlen, ohne dass dem Dieb notwendigerweise Schlüssel (und Deaktivierungorgane für die Wegfahrsperre) zur Verfügung stehen.
Autoraub, auch Carjacking: Der Fahrer wird des Autos beraubt, d.h. Schlüssel und eventuelle andere Deaktivierungsorgane für die Wegfahrsperre fallen ebenfalls dem unberechtigen Gebrauch anheim.
Wie so häufig gibt es keine Notwendigkeit, in Denglisch zu verfallen.
Autoraub, auch Carjacking: Der Fahrer wird des Autos beraubt, d.h. Schlüssel und eventuelle andere Deaktivierungsorgane für die Wegfahrsperre fallen ebenfalls dem unberechtigen Gebrauch anheim.
Wie so häufig gibt es keine Notwendigkeit, in Denglisch zu verfallen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke allen für die interessante Diskussion.
Nähere Erläuterungen siehe meine Anmerkung zur Frage."
-1
12 mins
French term (edited):
syst�me anti-vol / anti � car-jacking �
antidiebstahl/anticarjack System
bof?
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-21 10:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Lenkungseinschlag
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-21 10:44:11 GMT)
--------------------------------------------------
Lenkungseinschlag
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Der Lenkradeinschlag (Du meinst sicher das nach Abziehen des Zündschlüssels durch Einrasten des Lenkrads betätigte Lenkrad*schloss*) ist hier mit Sicherheit nicht gemeint - vgl. "alerte à distance" etc.
51 mins
|
-1
24 mins
French term (edited):
syst�me anti-vol / anti � car-jacking �
s.u.
Diebstahlsicheres System / Anti Car Jacking System (wird im Deutschen so übernommen), siehe link
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Wenn, dann "Diebstahlsicher*ungs*system". Auch wäre "Anti Car Jacking System" (wenn man das überhaupt übernehmen wollte - Gegenargumente s.u.) sogar im engl. Original nur eine sinnlose Aneinanderreihung von Worten, da ein bzw. mehrere Bindestriche fehlen.
37 mins
|
+2
33 mins
French term (edited):
syst�me anti-vol / anti � car-jacking �
Kfz-/Fahrzeugsicherung(ssystem) gegen Diebstahl und Raub
"Carjacking" ist in folgender Quelle sehr schön erklärt:
http://www.versicherung-und-verkehr.de/index.php/1.0.33;cmid...
(also auf gut Deutsch ein Raub des Autos, während der Fahrer oder eine andere Person drinsitzt - im Unterschied zum Diebstahl, bei dem das *unbewachte* Auto entwendet wird)
Belege für die Übernahme des ganzen englischen Begriffs "Anti-Carjacking-System" ins Deutsche finden sich nur sehr wenige, und wir sollten diese Entwicklung m.E. auch nicht fördern.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-08-21 11:03:00 GMT)
--------------------------------------------------
Kfz-Diebstahl- und Raubsicherung
http://www.versicherung-und-verkehr.de/index.php/1.0.33;cmid...
(also auf gut Deutsch ein Raub des Autos, während der Fahrer oder eine andere Person drinsitzt - im Unterschied zum Diebstahl, bei dem das *unbewachte* Auto entwendet wird)
Belege für die Übernahme des ganzen englischen Begriffs "Anti-Carjacking-System" ins Deutsche finden sich nur sehr wenige, und wir sollten diese Entwicklung m.E. auch nicht fördern.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-08-21 11:03:00 GMT)
--------------------------------------------------
Kfz-Diebstahl- und Raubsicherung
Peer comment(s):
agree |
T. Czibulyás
5 mins
|
agree |
Klaus Herrmann
: Ist sogar Bindestrich frei, falls man Probleme damit hat.
10 mins
|
Soso, habe ich also jetzt einen Bindestrich frei in der Wortlotterie ;-)
|
3 hrs
French term (edited):
syst�me anti-vol / anti � car-jacking �
Bemerkung/ nicht f ür Kudoz
Définition :
Agression perpétrée contre le conducteur d'un véhicule automobile ou contre les passagers par une attaque directe qui permet au voleur de prendre le contrôle du véhicule.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
vol de véhicule moteur tournant n. m.
terme(s) à éviter
car-jacking
Note(s) :
Ce genre de vol de voiture est réputé être courant aux États-Unis par l'interlocutrice belge qui, sur les ondes de Radio-Canada le dimanche 11 avril 1999, témoignait du fait que le « car-jacking » se répandait de plus en plus à Bruxelles. On trouve déjà en français, dans la langue publicitaire, le dérivé « anti car jacking », qui décrit la protection que procurent certains systèmes d'alarme ou de contrôle à distance du moteur du véhicule. La formation, sur le même modèle, de « home-jacking » est aussi installée.
Ce crime qui consiste à s'emparer, avec une arme, d'un véhicule automobile immobile, alors que le conducteur est au volant, ne doit pas être confondu avec le détournement de voiture, qui désigne l'action de contraindre, avec une arme, un conducteur à changer sa destination, sans nécessairement voler sa voiture.
Agression perpétrée contre le conducteur d'un véhicule automobile ou contre les passagers par une attaque directe qui permet au voleur de prendre le contrôle du véhicule.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
vol de véhicule moteur tournant n. m.
terme(s) à éviter
car-jacking
Note(s) :
Ce genre de vol de voiture est réputé être courant aux États-Unis par l'interlocutrice belge qui, sur les ondes de Radio-Canada le dimanche 11 avril 1999, témoignait du fait que le « car-jacking » se répandait de plus en plus à Bruxelles. On trouve déjà en français, dans la langue publicitaire, le dérivé « anti car jacking », qui décrit la protection que procurent certains systèmes d'alarme ou de contrôle à distance du moteur du véhicule. La formation, sur le même modèle, de « home-jacking » est aussi installée.
Ce crime qui consiste à s'emparer, avec une arme, d'un véhicule automobile immobile, alors que le conducteur est au volant, ne doit pas être confondu avec le détournement de voiture, qui désigne l'action de contraindre, avec une arme, un conducteur à changer sa destination, sans nécessairement voler sa voiture.
5 hrs
French term (edited):
syst�me anti-vol / anti � car-jacking �
Wegfahrsperre / "Anti-Car-Jack-Funktion" samt Erklärung (s.u.)
Ich bin bestimmt auch nicht für englische Begriffe, wenn es entsprechende deutsche gibt. Anscheinend existiert aber für "anti-car-jacking" kein geläufiger Ausdruck im Deutschen.
Google hat 40 Einträge für "Anti-Car-Jack-Funktion" (man beachte meine Bindestriche:-) gefunden, wobei allerdings erklärt wird, um was es hier geht, so wie im nachstehenden Beispiel:
Anti-Car-Jack Funktion bei Überfall während der Fahrt oder generell beim Einschalten der Zündung. • Steckplatz ...
www.tacho-thueringen.de/ Alarmanlagen/Autotec/autotec.html - 26k -
Ich würde das so übernehmen und für anti-vol Wegfahrsperre vorschlagen.
Google hat 40 Einträge für "Anti-Car-Jack-Funktion" (man beachte meine Bindestriche:-) gefunden, wobei allerdings erklärt wird, um was es hier geht, so wie im nachstehenden Beispiel:
Anti-Car-Jack Funktion bei Überfall während der Fahrt oder generell beim Einschalten der Zündung. • Steckplatz ...
www.tacho-thueringen.de/ Alarmanlagen/Autotec/autotec.html - 26k -
Ich würde das so übernehmen und für anti-vol Wegfahrsperre vorschlagen.
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Kein geläufiger Ausdruck im Deutschen? Wie jetzt? Klaus und ich haben doch passende Alternativen vorgeschlagen. Wenn es keinen geläufigen Begriff gibt, ist unsere Sprachprägungskompetenz gefragt, über die wir als Übersetzer schon verfügen sollten.
8 days
|
Discussion
im zweiten Kontext (nur "car-jacking": zum Schutz vor jeder Art des Fahrzeugdiebstahls
interessanter Link (von Natalie):
http://www.hubtraum.de/auto-alarmanlage-defender.html
(dort wird zwischen dem aktiven und passiven Anti Car Jacking System (ACS) unterschieden, bei der Erkl�rung zu beiden Systemen wird jedoch von "Fahrzeugdiebstahl" gesprochen - sicher ist die Website jedoch auch wieder eine �bersetzung aus dem Englischen < Defender)
Ich denke, "Anti Car-Jacking System" wird sich auch in Deutschland durchsetzen; zumal es ihn ja schon im �blicherweise "linguistisch sehr viel strengeren" (mir f�llt gerade das passende Wort nicht ein - zu sp�ter Stunde) Frankreich durchgesetzt hat - nicht nur in Belgien/Canada, wie verbis bemerkt hat - mein Text stammt aus Frankreich. Woher stammt nur die Auskunft "zu vermeidender Begriff"?
Aber man kann den englischen Begriff vermeiden...
Gute Nacht.