Glossary entry

French term or phrase:

emporter l'imaginaire au loin

German translation:

der Vorstellungskraft freien Lauf lassen

Added to glossary by Gerlinde Kossler (X)
Dec 26, 2017 13:31
6 yrs ago
French term

emporter l\'imaginaire au loin

French to German Art/Literary Architecture Senegal
Weiter geht's im Artikel über Architektur und Städtebau im Senegal bzw. über die Erinnerungen einer Senegalesin, die aus ihrem Heimatdort in immer grössere Städte gezogen ist:

Je ne pouvais apprécier une ville que dans sa relation avec la terre, le ciel, les gens, les espaces de respiration et les horizons *qui emportaient l’imaginaire au loin*.

Könnte man hier sehr frei übersetzen «Horizonten, die dem Imaginären keine Grenzen setzen»? Was meint ihr?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Change log

Jan 11, 2018 20:06: Gerlinde Kossler (X) Created KOG entry

Proposed translations

22 mins
Selected

der Vorstellungskraft freien Lauf lassen

Hallo, "emporter l\'imaginaire au loin" öffnet, "dem Imaginären keine Grenzen setzen" erscheint mir dagegen durch die Verneinung im Ausdruck einschränkend.

Deshalb würde ich eher mit "der Vorstellungskraft freien Lauf lassen" übersetzen.
Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dieser Vorschlag passte am besten. Herzlichen Dank an alle für die Hilfe!"
41 mins

(die) die Fantasie beflügeln

bzw. beflügelten.
Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
2 days 20 hrs

Horizonte, die die Vorstellungskraft in die Ferne schweifen lassen

Es scheint mir in diesem Zusammenhang wichtig, ein räumliches Bild zu wählen, das die Ferne - "au loin" - mit zum Ausdruck bringt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search