Glossary entry (derived from question below)
Französisch term or phrase:
citoyenneté d'entreprise
Deutsch translation:
bürgerschaftliches Engagement des Unternehmens
Added to glossary by
Artur Heinrich
Jun 11, 2009 09:12
14 yrs ago
Französisch term
citoyenneté d'entreprise
Französisch > Deutsch
Marketing
Werbung/PR
gemeinnützige Stiftung
"Affirmez votre citoyennté d'entreprise"
Aus einem Fundraising-Prospekt einer gemeinnützigen Stiftung, der sich an Unternehmensleitungen wendet.
Dank im Voraus für eine griffige Formulierung !
Aus einem Fundraising-Prospekt einer gemeinnützigen Stiftung, der sich an Unternehmensleitungen wendet.
Dank im Voraus für eine griffige Formulierung !
Proposed translations
(Deutsch)
Proposed translations
38 Min.
Französisch term (edited):
citoyenneté d\'entreprise
Selected
Bürgerschaftliches Engagement von Unternehmen
siehe unten angegebene Referenz
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank an alle !"
+6
9 Min.
Stellen Sie die soziale Verantwortung/...
das (soziale) Engagement...Ihres Unternehmens unter Beweis.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Genau, hier geht es um die Wahrnehmung der sozialen Verantwortung durch das Unternehmen. Vgl. auch "corporate social responsibility" und das eng verwandte "good corporate citizen(ship)" im Englischen.
13 Min.
|
Danke
|
|
agree |
Carmen Lohse
: Variante: Demonstrieren Sie als Unternehmen Sozialverantwortung
14 Min.
|
Danke
|
|
agree |
Cornelia Mayer
: "Soziales Engagement" passt gut!
38 Min.
|
Merci
|
|
agree |
belitrix
: Ja! Stärken/Betonen/Unterstreichen Sie das soziale Engagement Ihres Unternehmens.
44 Min.
|
Danke
|
|
agree |
GiselaVigy
57 Min.
|
Danke
|
|
agree |
Sabine Schlottky
: mit Cornelia
4 Stunden
|
merci
|
-1
16 Min.
stärken Sie das soziale Miteinander innerhalb Ihres Betriebes
Eine Variante.
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Das ist hier nicht gemeint. Hier geht es um die Außenwirkung (Wahrnehmung der sozialen Verantwortung/gesellschaftliches Engagement des Unternehmens).
8 Min.
|
OK. Dann wäre es doch das "Bürgerschaftliche/soziale Engagement Ihres Betriebes" von Helga. Mal sehen, wenn Sie sich meldet mache ich mein agree.
|
+1
22 Min.
corporate citizenship
ich höre schon den Aufschrei...
Aber das ist nun mal der gängigste Ausdruck in deutschsprachigen Publikationen.
siehe z.B. http://w5.siemens.ch/cms/fr/cr/index.html
und (in DE) http://w5.siemens.ch/cms/de/cr/index.html
Aber das ist nun mal der gängigste Ausdruck in deutschsprachigen Publikationen.
siehe z.B. http://w5.siemens.ch/cms/fr/cr/index.html
und (in DE) http://w5.siemens.ch/cms/de/cr/index.html
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Trotzdem geht's auch auf Deutsch (siehe Christian).
1 Min.
|
klar, es geht alles auch auf Deutschl, die Frage ist nur: was ist gebräuchlicher? Letzten Endes entscheidet der Kunde. Wenn es "nur" soziale Verantwortung wäre, hätte der Verfasser "resp. sociale" geschrieben. Schönen Feiertag. :)
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: Jawohl...
402 Tage
|
Reference comments
13 Min.
Reference:
normalerweise gegen Wort für Wort Ubersetzung, aber
http://socio.ch/arbeit/t_gnehm.htm
...den Ausdruck bürgerschaftliches Engagement von Unternehmen gibt es(selbst IATE gibt diesen an).
Na ja ist nur ein Link!!
...den Ausdruck bürgerschaftliches Engagement von Unternehmen gibt es(selbst IATE gibt diesen an).
Na ja ist nur ein Link!!
Peer comments on this reference comment:
agree |
Andrea Erdmann
: ja, das ist eine Antwort! Unternehmerisches bürgerschaftliches Engagement, durchaus gängig
2 Min.
|
Danke, Deine Version klingt auch sehr gut
|
|
agree |
Steffen Walter
: Oder so - bitte als Antwort einstellen!
12 Min.
|
Danke
|
Something went wrong...