Glossary entry

Finnish term or phrase:

apusäiliö

English translation:

subcontainer

Added to glossary by Jonathan Widell
Sep 10, 2007 00:15
16 yrs ago
Finnish term

apusäiliö

Finnish to English Tech/Engineering Patents
Menetelmälle on pääasiassa tunnusomaista se, että apusäiliön yläreuna on kiinnitetty säilytystilan yläreunaan, jolloin apusäiliö on yläreunastaan avoin ja jätteet pudotetaan sitä kautta apusäiliön sisään ja että apusäiliö tyhjennetään pohjaosan kautta siihen muodostetun avattavan ja suljettavan aukon kautta. Jätteet voidaaan pudottaa apusäiliöön vain avaamalla säilytystilan kansi.

Discussion

Jonathan Widell (asker) Sep 10, 2007:
It took me hours to find out what it was about so I am sorry if you "had to" guess.
Desmond O'Rourke Sep 10, 2007:
It's a (refuse) sack, plain and simple. It would have been so much easier :) if the link had been attached to your question. We wouldn't have needed to guess...
Jonathan Widell (asker) Sep 10, 2007:
Ei tässä mitään sen mystisempää olekaan. Apusäiliö on roskiksessa oleva säkki, joka nostetaan siitä pois, kun säkki tyhjennetään pohjassa olevan aukon kautta. "Tällaisen apusäiliön ELI SÄKIN tyhjennys pohjassa olevan aukon kautta..."

Kas tässä linkissä on kuva http://www.molok.com/image_gallery.php?loc_id=33&image_id=99

Vaan mikä on hyvä sana? Receptacle?

Proposed translations

5 mins
Selected

auxiliary stowage/container

my 2 cents
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Melkein sama systeemi (ts. apusäiliö on säkki tai irrotettava muoviviritelmä) on esitetty tässä http://www.freepatentsonline.com/5238356.html . Määritelmä on tässä http://apps.leg.wa.gov/RCW/default.aspx?cite=69.28.210"
11 hrs

hopper

apusäiliö is a secondary container into which contents of container are emptied. Such a container with a discharge opening is called a hopper.
Something went wrong...
12 hrs

receiver

I guess that ’apusäiliö’ is a receiver where the waste is first dumped, and then the waist is dropped into the main container by opening the hatch at the bottom of the receiver. The purpose of the receiver may be to prevent gas, fumes, smell, dust, greenhouse gases or similar from escaping out of the container.

Of course, ‘auxiliary container’ is a word-for-word translation of the Finnish expression, and thus acceptable, but ‘receiver’ is more informative.

More informative term like ‘syöttösäiliö’ could also be used in Finnish text; among many other clarity improvements that the Finnish text obviously (desperately?) needs.


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-09-10 13:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

Damn the English orthography! 'waist' should be 'waste'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search