Glossary entry

English term or phrase:

IMAGINE PEACE ( John Lennon und Yoko Ono)

Urdu translation:

ذرا سوچیں

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-02-28 07:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 24, 2016 08:39
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Muhammad Ikram Feb 25, 2016:
Song lyrics Imagine is a song. I thought it would be worth sharing its lyrics. It is considered International Peace Anthem. For all the answers, please submit your answers in light of this context.

For everybody's consideration here are the lyrics:

[("Imagine")

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one]

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

ذرا سوچیں

No I don't think this is correct translation. It lacks the poetic sense that original song carries.

It is a world famous song from John Lennon and his wife Yoko Ono. It has already been translated and sung by a Pakistani singer in Urdu, titled, "ذرا سوچیں".

Title of the song is only " Imagine" so it's proper translation would be "ذرا سوچیں".

As for the whole phrase "imagine peace" ذرا سوچیں اگر امن ہو
Example sentence:

imagine peace

ذرا سوچیں اگر امن ہو

Peer comment(s):

agree Irshad Muhammad : Very good research, logical approach, idiomatic and the best translation. However, you should amend the translation as well, to "Zaram amn k bare mein sochein".
19 hrs
Thanks sir! If you read lyrics of the original song, you would agree that my suggestion fits exactly in the same flow that original song has. imagine......then singer talks about different psosiblites of a better world
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much "
5 mins

امن کا تصور کریں، امن کے بارے میں سوچیں

I have just made a little amendment in your translation and have added an alternate as well.
Something went wrong...
5 mins

امن کا تصّور/ سلامتی کا تصّور

This translation is fine i have provided one more alternative. But یف these two words are used as a sentence means if we consider imagine as a verb then it will be like below
امن کا تصّور کریں

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-02-24 08:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for spelling mistake above
But if these two words are used as a sentence means if we consider imagine as a verb then it will be like below
امن کا تصّور کریں
Something went wrong...
+1
9 mins

امن کا تصوّر کریں/امن کے بارے میں قیاس کریں

ٰIf the phrase is in imperative mode, so it literally means
امن کا تصوّر کریں/امن کا تصوّر کرو
If it is taken from any sentence, so it can be better translated after having the whole sentence in consideration, thanks.
Example sentence:

Imagine peace and harmony everywhere in the world.

دُنیا بھر میں ہرطرف امن و آشتی کا تصوّر کریں۔

Peer comment(s):

agree Muhammad Khushnood : I think this suggestion is the best elaboration of situation of asker.
43 mins
Something went wrong...
30 mins

امن کا تصور، امن کا خیال، یا امن کے بارے میں سوچنا۔۔

This is a common term and can be use in many instances like when you ask somebody to "imagine peace" It means you want him to look into the future and imagine a world of peace.
Something went wrong...
39 mins

سکون و اطمینان کا تصور کیجیئے

The state of harmonization of mind is "peace" which forms by love, justice and equality, that "peace" is the state of calmness, harmony, satisfaction and joy. In urdu, it is aman, and also Sakoon o Itminan - سکون و اطمیان . When there is Sakoon o Itminan , there is Aman or peace, therefore, the root meaning of aman is Sakoon o Itminan.
Something went wrong...
22 hrs

تصورِ امن

As Imagine Peace is referred here as a noun, in my opinion, it is best to avoid words like کا، کے etc.
Example sentence:

Imagine Peace Tower is situated in Iceland. تصورِ امن ٹاور(مینار) آئس لینڈ میں واقع ہے۔

Something went wrong...
7 days

تصور امن

Common term for imagining a peaceful situation.
Example sentence:

مینار تصور امن

Imagin Peace Tower

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search