Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at the bottom (of the business cycle)
Swedish translation:
i botten (av konjunkturcykeln)
Added to glossary by
C. Heljestrand
Nov 4, 2005 18:47
18 yrs ago
English term
at the bottom (of the business cycle)
English to Swedish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Sales
We need to remain profitable at the bottom of the business cycle.
Proposed translations
(Swedish)
5 | i botten (av konjunkturcykeln) | Mats Borgström (X) |
5 | in the trough | Lars Jelking |
3 +1 | även under lågsäsong/svaga säljperioder | Mijo Schyllert |
Proposed translations
13 hrs
Selected
i botten (av konjunkturcykeln)
Dvs. även under lågkonjunktur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tackar!"
55 mins
in the trough
Declined
o:)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 46 mins (2005-11-05 08:34:10 GMT)
--------------------------------------------------
Beklagar kortslutningen i hjärnan.
'Svacka' är ett ord man ju ofta hör i konjunkturssammanhang. 'Nere i en svacka' eller 'på botten av svackan' kanske.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 46 mins (2005-11-05 08:34:10 GMT)
--------------------------------------------------
Beklagar kortslutningen i hjärnan.
'Svacka' är ett ord man ju ofta hör i konjunkturssammanhang. 'Nere i en svacka' eller 'på botten av svackan' kanske.
Comment: "Jag vill ju helst ha ett svar på svenska. Av vilken anledning skulle jag annars ha frågat?"
+1
21 hrs
även under lågsäsong/svaga säljperioder
lite fler alternativ som kan vara relevanta beroende på vilken sorts företag det rör sig om
Something went wrong...