Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Reminder: I am waiting for you to delete ALL the pictures of my husband.
Malay translation:
Aku menunggu awak menghapuskan SEMUA gambar suami saya
Added to glossary by
Nasima Sarwar
Jun 8, 2005 12:59
18 yrs ago
1 viewer *
English term
Reminder: I am waiting for you to delete ALL the pictures of my husband.
English to Malay
Marketing
Surveying
Malay as spoken in KL
Proposed translations
(Malay)
4 +3 | Peringatan : Saya sedang menunggu untuk anda memadamkan SEMUA gambar suami saya | Nasima Sarwar |
Proposed translations
+3
55 mins
Selected
Peringatan : Saya sedang menunggu untuk anda memadamkan SEMUA gambar suami saya
Peringatan : Saya sedang menunggu untuk anda memadamkan SEMUA gambar suami saya
Peringatan : Remider
Saya/Aku - I
sedang - am
menunggu - waiting
untuk- for
anda - you
memadamkan - delete
SEMUA - ALL
gambar - pictures
suami - husband
saya - my
Peringatan : Remider
Saya/Aku - I
sedang - am
menunggu - waiting
untuk- for
anda - you
memadamkan - delete
SEMUA - ALL
gambar - pictures
suami - husband
saya - my
Peer comment(s):
agree |
Ramona Ali
: Saya menunggu awak hapuskan SEMUA gambar suami saya (drop 'sedang' & 'untuk', 'memadamkan' = erase) :: Actually the English is correct. 'delete' as in soft copies, and in IT terminology, delete = hapuskan.
19 mins
|
Yes, I agree. I think the English sentence grammar is incorrect as it should say 'destroy' (hapuskan) instead of 'delete'
|
|
agree |
yam2u
: agree with mona. [wah, bahan kaji selidik di kl luarbiasa YE!. ;D]
1 hr
|
agree |
Deela
: agree with yam2u....very luarbiasa..(interesting!). Ramona's use of "awak" sounds really natural, perhaps "aku" and "kau" can also be considered
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much indeed."
Discussion