Glossary entry

English term or phrase:

(psychiatric) asessment order

Hungarian translation:

(elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés

Added to glossary by Ildiko Santana
Mar 16, 2016 22:16
8 yrs ago
1 viewer *
English term

asessment order

English to Hungarian Other Medical (general) Psychiatry
vkit a fent nevezett rendelkezés alá helyeznek
Change log

Mar 17, 2016 08:44: Ildiko Santana changed "Language pair" from "Hungarian to English" to "English to Hungarian"

Mar 29, 2016 01:40: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

András Veszelka Mar 21, 2016:
Kedves Ildikó! Én sem vitatom, hogy kényszerintézkedés, csak azt vitatom, hogy a "végzést" hozzzá kell tenni, mivel semmi ilyen refernciát nem látok, én meg többet is megadtam, amelyik alátámasztja, hogy nem kell. Nyilvánvalóan, ha a helyes használat a "végzés" kitétele lenne, akkor nem lenne annyi megbízható forrás, ami az ellenkezőjét mutatja, és több forrás is lenne, ami ezt alátámasztja. Csak elméleti kérdés, mert inkább alátámasztó referenciák és az általam megadott hivatkozások cáfolása érdekelne, de egyébként mi lenne az "elrendelő végzés" angol visszafordítása? "order order"?
Ildiko Santana Mar 21, 2016:
Kedves András, Nem mondom én, hogy "elvetendő" (semmi sem az), csak azt, hogy a kérdéses "asessment order" szerintem jogi fogalom, és nem jó ötlet közelítőleg vagy magyarázólag visszaadni a jelentését ("elrendelés", "rendelkezés", stb.), hanem érdemes pontosan megfeleltetni annak, ami. Ez egy kényszerintézkedés. Ld. http://semmelweis.hu/igazsagugy/files/2012/06/14_mszlev.pdf
András Veszelka Mar 19, 2016:
Internet urisága (válasz Ildikónak) Elég megbízható forrásokat idéztem, és van még sok másik, nem hinném, hogy pusztán amiatt, mert az internet egyes forrásait óvatosan kell kezelni, jogosult elvetni ezeket a hivatkozásokat is.
András Veszelka Mar 17, 2016:
assessment order vs compulsory order Szerintem a compulsory order a compulsory treatment order rövidítése, és míg az assessment order az elmeorvosi vizsgálatot/kényszervizsgálatot jelenti, addig a compulsory (treatment) order magát a kényszergyógykezelést. Lásd pl.:

People have different rights depending on whether they are treated voluntarily or under a compulsory order.

https://www.legalaid.vic.gov.au/find-legal-answers/mental-he...

Proposed translations

1 hr
English term (edited): (Psychiatric) asessment order
Selected

(Elmeorvos szakértői) vizsgálatot elrendelő végzés

Magyar példával alátámasztható:

"Elmeorvos szakértői vizsgálatot elrendelő végzés"
https://www.youtube.com/watch?v=NYs32DJ3Y7M
(megtörtént eset)

Az angol (kiragadott?) kifejezés nem teljesen precíz, de a kérdés besorolása alapján feltehetően erről van szó.

assessment: vizsgálat, felmérés, értékelés
order: végzés, elrendelés
court order: bírósági végzés

--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2016-03-19 08:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gov.scot/Topics/Health/Services/Mental-Health/Law...
Peer comment(s):

neutral hollowman2 : Idézem a kérdezőt: "vkit a fent nevezett rendelkezés alá helyeznek" - Szerintem, a végzés hatálya alá helyezés sem bevett jogi terminus.
2 days 10 hrs
Köszönöm! Teljes az egyetértés. :)
neutral András Veszelka : Nem szükséges a végzés kitétele, lásd a számtalan találatot az interneten "végzés" nélkül, például lásd az "elrendelés" szót az Országos Igazságügyi Orvostani intézet módszertani levelében itt: http://semmelweis.hu/igazsagugy/files/2012/06/14_mszlev.pdf
2 days 10 hrs
Köszönöm! Az internet valóban nagy úr! (egyeseknek) :) Jogi fordításban az "elrendelés" biztosan suta dolog lenne, de hát nem tudhatjuk, hol lesz ezazizé felhasználva :) Nyilván a kérdező azúr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
+2
35 mins

elmeorvosi vizsgálat elrendelése/kényszervizsgálat

Ez kényszervizsgálatot jelent, amelynek alapján kényszergyógykezelés rendelhető el, lásd pl.:

An Assessment order enables an authorised psychiatrist to examine the person without the person’s consent to determine whether they have mental illness and need compulsory mental health treatment.

https://www2.health.vic.gov.au/mental-health/practice-and-se...

Bár van néhány találat kényszervizsgálatra (https://www.google.hu/?gws_rd=ssl#q=kényszervizsgálat&start=...
A legmagyarosabb megoldás szerintem az „elmeorvosi vizsgálat elrendelése”. Az „elrendelése” szó utal arra, hogy kötelező rajta részt venni. Mondjuk erre sincs sok találat, de ennél jobb hirtelen nem jut eszembe:

https://www.google.hu/?gws_rd=ssl#q="elmeorvosi vizsgálat el...
Note from asker:
Igen. Annyi finomítással, hogy az Assessment ordert meg kell különböztetni a Compulsory ordertől. Az eredeti angol szövegben somebody is placed under assessment order and ultimately the court imposes Compulsion order.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
9 hrs
Köszönöm a megerősítést!
agree Iosif JUHASZ
12 hrs
Köszönöm a megerősítést!
neutral Ildiko Santana : "Elrendelése" fogalom nincs, a magyar jogban sem. Az Order nem puszta "elrendelése" valaminek, hanem kőkemény jogi terminus, magyarul Végzés. Nem javaslom az értelmező fordítást. Ez egy bírósági végzés (szerintem) / Köszönöm a fentieket, nyomós érvek. :)
2 days 9 hrs
Nem hinném, hogy igazad van például a Magyar Igazságügyi Szakértői Kamara is "elrendelést" ír, gondolom ők csak tudják (http://miszk.hu/cimkek/igazsagugyi-elmeorvos-szakerto ), mint számtalan más találat is, lásd google: elmeorvosi vizsgálat elrendelése
Something went wrong...
59 mins

jogképesség felmérésének elrendelése

Egy lehetséges változat.

Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Szerintem ez nagyon messze áll az eredeti Végzés megnevezésétől. Elmeorvosi szakértői vizsgálatot elrendelő Végzésről van szó. A jogképesség jóval később kerül csak megvitatásra (már ha egyáltalán)
2 days 9 hrs
Igen, túl messziről futottam neki, de azért nem is teljesen ördögtől való a felvetésem...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search