Glossary entry

English term or phrase:

bear hug

Hungarian translation:

(hátulról) átnyalábolni

Added to glossary by Zsanett Rozendaal-Pandur
May 3, 2006 19:42
18 yrs ago
1 viewer *
English term

bear hug

English to Hungarian Medical Medical (general) fogás
Amikor az embert hátulról átfogják, és a két csuklóját megfogják. Biztos nagyon egyértelmű, de nem találom.

Discussion

Zsanett Rozendaal-Pandur (asker) May 4, 2006:
HalmoforBT, köszi az extra infót :)
HalmoforBT May 4, 2006:
folytatás: (a francia védőktől kapott medvepuszi sem tudta őt megakadályozni abban, ...). És még sok más link.
Bocs, hogy dadogtam.
HalmoforBT May 4, 2006:
Illetve a nagy piros, vagy kék folt formájában jelentkező gyakori sportsérülés (zúzódás): www.nemzetisport.hu/cikk.php?cikk=111925 : A „legmunkásabb” hokis Palkovics Krisztián volt, akinek a bevérzett combjára (a francia védőktől kapo
HalmoforBT May 4, 2006:
Illetve a nagy piros, vagy kék folt formájában jelenzkező gyakori sportsérülés (zúzódás): www.nemzetisport.hu/cikk.php?cikk=111925 : A „legmunkásabb” hokis Palkovics Krisztián volt, akinek a bevérzett combjára (a francia védőktől kapo
HalmoforBT May 4, 2006:
Tükörfordítása, a "medvepuszi" nálunk is használatos, de más a jelentése:
nevarchivum.klte.hu/szleng/hallgato/koliszleng.htm :
medvepuszi fn A comb erőteljes, durva megütése ököllel.


Proposed translations

1 hr
Selected

(hátulról) átnyalábolni

Ha nem találsz jobbat, medve-ölelésről is lehetne szó, de azt hiszem, az átnyalábolás a megfelelője.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, mivel nem szakszöveg, a körülírásnál maradtam. "
11 hrs

sótörés

közismertebb nevén :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-05-04 07:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

Forrás: tornaórai rémes emlékeim

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-05-04 07:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ha pedig esetleg a mentőszolgálat vagy a vízimentők által alkalmazott (tanfolyamon is tanítják) spec. húzási-emelési műfogásról van szó, annak meg nincs spec, neve, a kézikönyvben annyi van, hogy nagy súlyú sérült eseteén óvatosan nyúljon át a hóna alatt, majd a csuklójánál megfogva, határozott mozdulattal stb,stb.
Note from asker:
Én azt hittem a sótörés az, amikor két ember háttal áll egymásnak, a karokat egymásba fonják és felváltva előre hajolnak, amitől a másik a hátukon fekszik mintegy. ITt arról van szó, hogy a hátsó ember hasa az első ember hátával érintkezik, és hatulról átöleli.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search