Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
best boy
Hungarian translation:
a fővilágosító (best boy electric) vagy a fahrtmester (best boy grip) főasszisztense
Mar 5, 2010 13:59
14 yrs ago
English term
best boy
GBK
English to Hungarian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Definition from
MediaCollege.com:
Best Boy means chief assistant. The best boy can be the second in charge of any team, but the term usually applies to the lighting/electrical and grip departments on a film set.
Example sentences:
The Gaffer could also be named "chief lighting technician" and a Best Boy is his next in command. (Gothamist LLC)
The job is not a glamorous one, and usually the only recognition you get for your hard efforts is when the audience sees the term 'Best Boy' in the credits and laughs. (Helium, Inc.)
On films with very small crews, the electric (lighting) department often consists of only a gaffer, a best boy, and a few electricians. The grip department may include only a key grip, a best boy, and a few grips. (Wapedia)
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | a fővilágosító (best boy electric) vagy a fahrtmester (best boy grip) főasszisztense | aproragadozo (X) |
4 | világosító csoportvezető, best boy | Kata Koncz |
4 -1 | világosító csoportvezető | mytranslator |
Change log
Mar 5, 2010 13:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 5, 2010 13:59: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Mar 8, 2010 14:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
Apr 4, 2010 18:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
a fővilágosító (best boy electric) vagy a fahrtmester (best boy grip) főasszisztense
Definition from
magyar.film.hu:
A fővilágosító vagy fahrtmester vezető asszisztense.
Example sentences:
Az angol elnevezés eredete, hogy a stáb „legjobb ifjú tagját” jelölték a csoport vezetésére, így a fővilágosító és a bühnés a díszletben maradva az operatőr világosítási szükségleteit láthatták el. (magyar.film.hu)
Peer comment(s):
agree |
Julia Hegyi
2 days 16 hrs
|
disagree |
Kata Koncz
: Bocs, de ezen úgy hangzik, mintha a fővilágosító lenne a best boy electric, a fahrtmester meg a best boy grip...ez azért ne így kerüljön be a glossaryba...
2 days 17 hrs
|
agree |
Ildiko Santana
: Pontosan erről van szó. In a film crew there are two kinds of 'best boy': best boy electric and best boy grip. In the simplest forms, they are assistants to their department heads, the gaffer and the key grip, respectively.
7 days
|
agree |
Krisztina Lelik
30 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
37 mins
világosító csoportvezető
A legtöbbször nem a fővilágosító csoportvezető precíz megnevezést használják, hanem egyszerűen a világosító kifejezést.
Definition from
Filmhírek:
Best boy: világosító csoportvezető, a fővilágosító munkatársa a forgatáson.
Example sentences:
A világosító munkaterülete a színházak, művelődési központok, művelődési házak és intézmények és filmgyári felvételek világosításának szerelése, a fényvetők kezelése és a terek, helyiségek, színpadok világításának kialakítása. (e pálya - OKJ-s képzések)
Peer comment(s):
agree |
Julia Hegyi
2 days 19 hrs
|
disagree |
Kata Koncz
: Erre szívem szerint neutralt írnék, de: "hanem egyszerűen a világosító kifejezést" - nem, a best boy nem egyszerűen világosító egy fordításban, jól elkülönül a kettő. A másik jelentését pedig nem takarja.
2 days 21 hrs
|
disagree |
Ildiko Santana
: Not the head of department but his/her assistant.
7 days
|
agree |
Istvan Abosi
: Yes to "világosító csoportvezető" as "fővilágosító" is the position above him/her
10 days
|
disagree |
Krisztina Lelik
: soha, sehol
30 days
|
1 hr
világosító csoportvezető, best boy
"Világosító csoportvezető" fordításban a fővilágosító alá tartozó világosító részleg vezetőjét, a fővilágosító "jobbkezét" jelenti. A best boy-t használják a bühne-részlegben is (lásd fent a magyarázatban) és a magyarban gyakran csak best boy-ként emlegetik, (még a képzések elnevezésében, stáblistákon is), függetlenül attól, hogy férfi vagy nő-e az illető.
Definition from
Filmhírek:
Best boy: világosító csoportvezető, a fővilágosító munkatársa a forgatáson.
Example sentences:
best boy - világosító csoportvezető (Euro-tv)
a Könyves Kálmán körúton világosító csoportvezető voltam, mert ...az volt a követelmény, hogy a csoportvezető legyen szakember. Azért nevezték csoportvezetőnek, mert volt egy fővilágosító és volt a csoportvezető. A csoportvezetőnek kellett tudnia, hogy mire mit kell kapcsolnia. Tudta, hogy milyen elosztások szerint működnek a lámpák. Ha ide világítunk, akkor ne egy fázisra tegye az összes áramot vagy az összes forrást, hanem ossza el arányosan a terhelést. (MTV archívum)
Best Boy A fővilágosító vagy fahrtmester vezető asszisztense. A világosító osztály személyzetének és felszerelésének felelőse, a napi munka beosztásának megtervezője. Az angol elnevezés eredete, hogy a stáb „legjobb ifjú tagját” jelölték a csoport vezetésére, így a fővilágosító és a bühnés a díszletben maradva az operatőr világosítási szükségleteit láthatták el. Az elnevezés a szakszervezetek előtti időkből származik, mikor a bühnés és világosító osztályok közötti különbség kevésbé volt behatárolt. Mikor az egyik részleg vezetőjének ideiglenesen szüksége támadt plusz egy stábtagra, a másik részleg vezetőjétől kikérte a legjobb beosztottját. Így lett mindkét részleg beosztott vezetőjének neve best boy. Az elnevezés szintén eredhet korai hajós és bálnavadász legénységektől, miután annak idején gyakran tengerészeket alkalmaztak a színházakban a színpad technikai részének felépítésére. Az elnevezésnek nincs női megfelelője, a női világosító csoportvezetőket nemzetközi stábokban szintén best boynak nevezik. (Filmszakmai abc)
Peer comment(s):
disagree |
Ildiko Santana
: Not the head of department but his/her assistant. It says it right there, in your own reference text from Filmszakmai ABC, under Best Boy: "A fővilágosító vagy fahrtmester vezető asszisztense."
7 days
|
Yes, but Filmszakmai ABC lists "best boy" as a Hungarian expression, and uses your quote as an explanation. But for best boy electric the existing Hungarian term is világosító csoportvezető, see the other glossaries and quotes.
|
|
agree |
Julia Hegyi
10 days
|
agree |
Katalin Hajós
15 days
|
disagree |
Krisztina Lelik
: no way. a 2. rendben van
30 days
|
Discussion
További angol megnevezések: Assistant Chief Lighting Technician, Best Boy Grip, Best Boy Electric
http://magyar.film.hu/filmhu/filmszakmai-abc/2/