Glossary entry (derived from question below)
Dec 6, 2005 04:13
18 yrs ago
angol term
policy paper
angol - magyar
Jog/szabadalmak
Reklám / PR
egy minisztérium adta ki: irányelvi tanulmány?
Proposed translations
(magyar)
5 | állásfoglalás | JANOS SAMU |
4 +1 | munkaprogram | Timer |
4 +1 | irányelvi állásfoglalás | denny (X) |
4 | szabélyzat (leírás) | Bernadett Trabert |
Proposed translations
1 nap 6 óra
Selected
állásfoglalás
Bár már volt egy javaslat irányelvi állásfoglalásra, az irányelvit nem tartom szerencsésnek, mivel az állásfoglalás ebben az esetben teljesen kifejezi azt, hogy ezt vették alapul. Az állásfoglalás minden esetben egy irányt mutat.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
+1
4 óra
munkaprogram
Ez semmi esetre sem forditanam irányelvnek, mert az a "directive" magyarra forditva. A "policy" tenyleg valami iranymutatas, de mar ez a magyar szo is foglalt (ez az allami iranyitas egyéb jogi eszkozei koze tartozik). Javaslatom: MUNKAPROGRAM
10 óra
szabélyzat (leírás)
Ez is lehet. esetleg űtnutató valamilyen területen
+1
12 perc
irányelvi állásfoglalás
esetleg: irányelvi dokumentum
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 32 mins (2005-12-07 12:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
A teljes idézet alapján biztosabb vagyok benne, hogy ez állásfoglalás, mint korábban. És Samunak igaza van: az "irányelvi" bátran elhagyható.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 32 mins (2005-12-07 12:45:31 GMT)
--------------------------------------------------
A teljes idézet alapján biztosabb vagyok benne, hogy ez állásfoglalás, mint korábban. És Samunak igaza van: az "irányelvi" bátran elhagyható.
Discussion