Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
administrator tools
Dutch translation:
beheertools
Added to glossary by
Ron Willems
Oct 22, 2008 14:49
15 yrs ago
English term
"Administrator tools"
English to Dutch
Tech/Engineering
Computers: Software
Hallo,
Bestaat er een courant gebruikte Nederlandse vertaling voor 'Administrator tools' of is het beter van de Engelse term over te nemen? Komt voor in de user interface van een software-applicatie.
Bedankt!
Bestaat er een courant gebruikte Nederlandse vertaling voor 'Administrator tools' of is het beter van de Engelse term over te nemen? Komt voor in de user interface van een software-applicatie.
Bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
4 +4 | beheertools | Ron Willems |
5 | administrator tools | Ricardo Ten Haken (X) |
2 | beheergereedschap | Henk Peelen |
2 -1 | tools voor de systeemadministrateur | Lianne van de Ven |
Change log
Oct 27, 2008 15:40: Ron Willems Created KOG entry
Proposed translations
+4
10 mins
English term (edited):
administrator tools
Selected
beheertools
het zijn tools voor de beheerder / het beheren van het een of ander
tools wordt vrijwel nooit vertaald (de correcte vertaling zou overigens "hulpprogramma's" zijn)
administrator = beheerder
de meest beknopte en duidelijke vertaling is "beheertools"
tools wordt vrijwel nooit vertaald (de correcte vertaling zou overigens "hulpprogramma's" zijn)
administrator = beheerder
de meest beknopte en duidelijke vertaling is "beheertools"
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins
tools voor de systeemadministrateur
Administrateur wordt wel vertaald, tools meestal niet.... (?)
http://www.traininginfo.be/freelance/consultant-trainer.php?...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-22 14:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
Hoewel "gereedschappen" ook kan worden gebruikt:
http://www.jvlietstra.com/SOFTENG.pdf
http://www.traininginfo.be/freelance/consultant-trainer.php?...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-22 14:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
Hoewel "gereedschappen" ook kan worden gebruikt:
http://www.jvlietstra.com/SOFTENG.pdf
Peer comment(s):
neutral |
Ron Willems
: administrator wordt inderdaad wel vertaald, maar volgens mij niet met "administrateur", althans niet in het IT-wereldje...
7 mins
|
kennelijk in het vlaams toch wel
|
|
disagree |
NMR (X)
: een administrateur is iemand die een administratie voert. En het hoeft geen systeem te zijn, kan ook een netwerk of een andere toepassing zijn.
13 mins
|
neutral |
bertvandermoer
: de naam hier is "systeem beheerder" ik zou dat gebruiken en niet adminstrateur
8 hrs
|
neutral |
Eppo Schaap
: maar dan zou ik "systeembeheerder" wel als één woord schrijven :-)
1 day 17 hrs
|
15 hrs
beheergereedschap
Nederlandse termen hebben allemaal beheer in plaats van beheerder. Op zich een beetje jammer.
Echt Nederlandse termen vind je wel degelijk, ook bij de automatiseringsgids en Microsoft. Toch is het aantal internettreffers laag. Niet echt courant dus.
http://www.automatiseringgids.nl/IT in bedrijf/Beheer/2008/3...
Apple vernieuwt beheergereedschap
http://www.microsoft.com/netherlands/office/sharepointportal...
Informatie uit verschillende systemen wordt geïntegreerd tot één oplossing met flexibele implementatieopties en beheerhulpmiddelen.
Echt Nederlandse termen vind je wel degelijk, ook bij de automatiseringsgids en Microsoft. Toch is het aantal internettreffers laag. Niet echt courant dus.
http://www.automatiseringgids.nl/IT in bedrijf/Beheer/2008/3...
Apple vernieuwt beheergereedschap
http://www.microsoft.com/netherlands/office/sharepointportal...
Informatie uit verschillende systemen wordt geïntegreerd tot één oplossing met flexibele implementatieopties en beheerhulpmiddelen.
Peer comment(s):
neutral |
Eppo Schaap
: Beheerinstrumenten klinkt nog iets meer Nederlands. "Gereedschappen" doet meer aan fysieke gereedschappen denken
1 day 2 hrs
|
1 day 12 hrs
administrator tools
IT gerelateerd word dit niet vertaald, kan je gewoon "administrator tools" gebruiken.
Peer comment(s):
neutral |
Eppo Schaap
: Iedere IT-er zal inderdaad weten wat je bedoelt. Of dit soort termen wel of niet vertaald moeten worden heeft over het algemeen meer met het terminologiebeleid van de klant te maken.
5 hrs
|
Something went wrong...