Glossary entry

English term or phrase:

administrator tools

Dutch translation:

beheertools

Added to glossary by Ron Willems
Oct 22, 2008 14:49
15 yrs ago
English term

"Administrator tools"

English to Dutch Tech/Engineering Computers: Software
Hallo,

Bestaat er een courant gebruikte Nederlandse vertaling voor 'Administrator tools' of is het beter van de Engelse term over te nemen? Komt voor in de user interface van een software-applicatie.

Bedankt!
Change log

Oct 27, 2008 15:40: Ron Willems Created KOG entry

Proposed translations

+4
10 mins
English term (edited): administrator tools
Selected

beheertools

het zijn tools voor de beheerder / het beheren van het een of ander

tools wordt vrijwel nooit vertaald (de correcte vertaling zou overigens "hulpprogramma's" zijn)

administrator = beheerder

de meest beknopte en duidelijke vertaling is "beheertools"
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : maar dit klinkt al met al wel beter (maar ik was wel de eerste!)
5 mins
agree NMR (X) : of tools voor de (netwerk/systeem)beheerder. In een context waarin men allergisch is voor Engels, hulpprogramma's of hulpmiddelen.
9 mins
agree Henk Peelen
15 hrs
agree Gerard de Noord
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
3 mins

tools voor de systeemadministrateur

Administrateur wordt wel vertaald, tools meestal niet.... (?)
http://www.traininginfo.be/freelance/consultant-trainer.php?...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-10-22 14:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hoewel "gereedschappen" ook kan worden gebruikt:
http://www.jvlietstra.com/SOFTENG.pdf
Peer comment(s):

neutral Ron Willems : administrator wordt inderdaad wel vertaald, maar volgens mij niet met "administrateur", althans niet in het IT-wereldje...
7 mins
kennelijk in het vlaams toch wel
disagree NMR (X) : een administrateur is iemand die een administratie voert. En het hoeft geen systeem te zijn, kan ook een netwerk of een andere toepassing zijn.
13 mins
neutral bertvandermoer : de naam hier is "systeem beheerder" ik zou dat gebruiken en niet adminstrateur
8 hrs
neutral Eppo Schaap : maar dan zou ik "systeembeheerder" wel als één woord schrijven :-)
1 day 17 hrs
Something went wrong...
15 hrs

beheergereedschap

Nederlandse termen hebben allemaal beheer in plaats van beheerder. Op zich een beetje jammer.

Echt Nederlandse termen vind je wel degelijk, ook bij de automatiseringsgids en Microsoft. Toch is het aantal internettreffers laag. Niet echt courant dus.

http://www.automatiseringgids.nl/IT in bedrijf/Beheer/2008/3...
Apple vernieuwt beheergereedschap


http://www.microsoft.com/netherlands/office/sharepointportal...
Informatie uit verschillende systemen wordt geïntegreerd tot één oplossing met flexibele implementatieopties en beheerhulpmiddelen.
Peer comment(s):

neutral Eppo Schaap : Beheerinstrumenten klinkt nog iets meer Nederlands. "Gereedschappen" doet meer aan fysieke gereedschappen denken
1 day 2 hrs
Something went wrong...
1 day 12 hrs

administrator tools

IT gerelateerd word dit niet vertaald, kan je gewoon "administrator tools" gebruiken.
Peer comment(s):

neutral Eppo Schaap : Iedere IT-er zal inderdaad weten wat je bedoelt. Of dit soort termen wel of niet vertaald moeten worden heeft over het algemeen meer met het terminologiebeleid van de klant te maken.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search