Glossary entry

English term or phrase:

50 room nights

Chinese translation:

50間客房/夜晚

Added to glossary by Nai-Ching Ting
Oct 15, 2008 01:55
15 yrs ago
1 viewer *
English term

50 room nights

English to Chinese Marketing Tourism & Travel
Minimum 50 room nights in total is required to qualify.

What is the proper Chinese translation of "room nights"?

TIA
Change log

Oct 15, 2008 12:48: Nai-Ching Ting Created KOG entry

Discussion

Cindy Zhao (asker) Oct 15, 2008:
Thank you all for your input. I think “客房/夜晚”or “间/晚”is the most appropriate one. Since Nai-Ching Ting first gave the answer, the points went to her.
Arthly Oct 15, 2008:
应该是房间*晚的意思,看这个句子是修饰什么的,指酒店资格还是什么。如果是酒店资格,分星级,就可以扔掉晚。
clearwater Oct 15, 2008:
至少共入住50个夜晚,估计是酒店之类的服务。

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

50間客房/夜晚

This refers to the measurement unit for group reservation of hotel room nights, 50 room nights as a basic unit.
Please refer to: meetingsnet.com/negotiating/contracts/meetings_clause_effect_complimentary/
That is, if a group has 49 rooms on the first night and 51 on the second night, a cumulative calculation would yield two complimentary room nights, ...
Peer comment(s):

agree Yurek : available room nights. The total number of hotel rooms available, multiplied by the number of days in a given time period. The hotel's inventory.
1 day 8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!"
+1
10 mins

50晚

See reference translation below.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-10-15 02:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

中国有些饭店也用“间夜”for room night. see below:
http://www.zhongshantour.com.cn/static/2005-06-16/1118890744...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-10-15 02:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

It's a way to measure the qualification for certain incentive/program of a hotel. Room night is used so that customer can have the choice of accumulating the number of nights stay instead of number of room used. eg. 50 room nights is required to fulfill the qualification, customer can either fulfill this by taking 50 rooms X 1 night stay or 25 rooms x 2 nights stay,etc. they equally come to a total of 50 roomnights. (Likewise, if 50 rooms is required, it means the customer has to take 50 units of room at one time). This is only how room night is counted. However 'xx晚' is simply good to translate the 'roomnight'.
Peer comment(s):

agree Xu Dongjun
2 mins
Something went wrong...
+3
47 mins

50间/晚

"room nights" is very commonly translated as "间/晚".
Peer comment(s):

agree LIZ LI
9 mins
agree TRANS4CHINA
13 mins
agree Jason Young
1 hr
Something went wrong...
1 hr

50晚客房

50晚客房
Something went wrong...
1 hr

50间客房

nights =at night; 用国内习惯说法,可以不需要将夜晚表达出来
Something went wrong...
1 day 1 hr

50 房次

这是一个计量单位。
1 room x 50 night = 50 room nights
50 room x 1 night = 50 room nihgts.
在汉语中类似的说法有“人次”、“车次”等。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search